- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Расскажите это птичкам - Джеймс Чейз
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Спасибо, миссис Барлоу, – быстро проговорил он. – Не смеем больше отнимать у вас время. Желаем скорейшего выздоровления.
Он потащил Дженсона к двери.
Мэг смотрела им вслед. Ее сердце рвалось из груди, все ее существо переполнял страх.
Едва Дженсон и Хармас оказались в коридоре, детектив сказал:
– Не надо торопить события, Фред. Сейчас нашей первоочередной задачей является найти ее дружка. Поехали ко мне в отель. Там ты ознакомишься с ее досье.
– Даже если она и состояла на учете в полиции, это еще не значит, что она могла убить своего мужа, – нервно сказал Дженсон.
Хармас улыбнулся.
Когда они уже сидели в машине, Хармас произнес:
– У меня есть идея. Если у нее имеется дружок, угадай, в какой комнате дома Барлоу он чаще всего бывает?
Дженсон завел двигатель.
– Могу догадаться.
– Поскольку она пренебрегает уборкой по дому, там наверняка окажутся отпечатки его пальцев. Пошли туда своих ребят, и пусть хорошенько поищут в ее спальне. Это можно сделать достаточно легко, пока она не вышла из госпиталя. И нужно сделать это так, чтобы не привлекать внимания. Если она состоит на учете в полиции, то, вполне вероятно, и он тоже. Таким образом мы выйдем на него достаточно быстро. И еще… не помешает снять отпечатки пальцев с коробки, где находился револьвер. Там нас может ждать сюрприз.
Остаток пути до отеля они проделали в молчании. Лишь затормозив рядом с отелем, Дженсон сказал:
– Да, в твоих словах есть смысл. Я сейчас же пошлю туда своих ребят.
– Кто руководит стрелковым клубом в Прютауне и где его можно найти? – спросил Хармас, вылезая из машины.
– Гарри Сеймор. Проще всего его отыскать в клубе на Сикамор-стрит. Но зачем он тебе?
– Хочу с ним поговорить, – сказал Хармас. – Подожди немного, я сейчас принесу досье на Мэг Барлоу.
Гарри Сеймор, крепко скроенный краснолицый мужчина лет сорока, пожал руку Хармаса, когда тот представился.
– Я интересуюсь револьвером мистера Барлоу, – сразу взял быка за рога Хармас. – Мне сказали, что он избавился от револьвера около девяти месяцев назад. Вы не знаете, кому он мог передать оружие?
Сеймор выглядел озадаченным.
– Здесь какая-то ошибка. Фил ни за что бы не расстался со своими револьверами. Я точно знаю, что по крайней мере неделю назад один из них был у него. Так уж получилось, что мне пришлось его одолжить на время.
Хармас едва не подпрыгнул.
– Револьверы? Так у него их несколько?
Сеймор улыбнулся:
– У него пара, и какая! Кому, как не мне, это знать. Ведь я сам раздобыл их для него. Они продавались в комплекте.
Хармас расчесал пятерней волосы и, нахмурившись, глянул на Сеймора.
– Вы только что упомянули, что одолжили один.
– Совершенно верно. Ко мне недавно приезжал друг из Майами, который считает себя очень хорошим стрелком. – На добродушном лице Сеймора заиграла благожелательная улыбка. – Мы с ним поспорили по этому поводу. Я стреляю из револьвера 45-го калибра, а мой друг привык к револьверу 38-го калибра, но он приехал без оружия. Тогда я позвонил Филу и спросил, не одолжит ли он один из своих револьверов. Мы с другом провели соревнование, он использовал револьвер Фила. Я вернул оружие Филу за три дня до того, как беднягу убили.
Хармас откинулся на спинку кресла, и она протестующе заскрипела.
– И где же вы соревновались с вашим приятелем, мистер Сеймор?
– Да здесь, – сказал Сеймор, указав большим пальцем в сторону окна, через которое хорошо просматривался тир. – Поставили две мишени и сделали по пятнадцать выстрелов. Я выиграл с перевесом в одно очко.
– А нельзя ли разыскать пули, выпущенные из обоих револьверов? – спросил Хармас.
– Чего проще. Здесь уже целую неделю никто не стрелял. Пули до сих пор в ящиках, на которых висели мишени.
– Вы помните, по какой мишени стрелял ваш друг?
– А то!
– Могу я от вас позвонить?
– Конечно.
Хармас потер руки и, улыбнувшись, набрал номер полицейского участка.
Глава 11
Энсону нужно было нанести еще пару деловых визитов в Прютауне. Он планировал провести ночь в отеле «Мальборо», а потом возвратиться в Брент.
Неторопливо двигаясь по оживленному шоссе, он думал о том, как обстоят дела у Мэг. Вскоре она должна выписаться из госпиталя. Энсон предупредил ее, чтобы она заранее избавилась от страхового полиса, который он дал Барлоу. Он был уверен, что она выполнила его просьбу. Он уже отправил экземпляр полиса с требованием о выплате пятидесяти тысяч долларов, подписанный Барлоу, Джеку Джеймсону, молодому, но весьма ловкому адвокату, который должен сейчас представлять интересы Мэг.
Энсон ни на миг не сомневался в успехе своего плана. Полиция сбилась с ног, разыскивая лысого сексуального маньяка, а что касается прессы, то она всецело на стороне Мэг. Джеймсон предъявит иск компании, и Мэддоксу ничего не останется, как оплатить его. Однако была одна вещь, которая не давала Энсону покоя… досье, о котором упоминал Хармас. Что же такого в нем могло быть, то и дело спрашивал себя Энсон.
Успешно завершив оба дела, Энсон направился в отель. Плотно пообедав, он уже направлялся к выходу, когда нос к носу столкнулся с Хармасом.
– А вот и вы, – сказал тот. – Как раз вы мне и нужны. Я хотел бы поговорить с вами.
Энсон недовольно глянул на детектива, но выбирать не приходилось, и он последовал за ним в полупустой бар. Они сели в дальнем углу.
– Что вас интересует? – спросил Энсон, делая знак бармену, чтобы тот принес кофе.
– Дело Барлоу, – сказал Хармас. – Мэддокс оказался прав. Этот человек меня поражает! Он всегда прав. Иск липовый.
Энсон вытащил из кармана пачку сигарет и предложил Хармасу. Оба закурили.
– Итак, я слушаю, – деревянным голосом сказал Энсон.
Официант принес кофе. Когда он ушел, Хармас продолжал:
– Я практически на сто процентов уверен, что эта женщина с помощью своего друга убила мужа. А сексуальный маньяк был использован в качестве прикрытия.
Энсон тупо смотрел на горящий кончик сигареты. «Без паники! – говорил он себе. – Что он мог узнать за такое короткое время? Где я допустил ошибку?» С чувством облегчения он вспомнил, что у него неопровержимое алиби.
– Уж не ожидаете ли вы, что я вам поверю, – сказал он. – Это новая уловка Мэддокса. У него патологическое нежелание оплачивать любой иск. Но ведь вы так не думаете?
– Как раз наоборот, – спокойно сказал Хармас. – Ведь я видел ее досье… чего не скажешь о вас. Эта женщина способна на все. Уверен, Мэддокс и на сей раз прав.
У Энсона пересохло во рту. Он поспешно раздавил окурок в пепельнице.
– И что же такого интересного в этом досье?
– Эта женщина состоит на учете в полиции. Она бывшая проститутка. Детективное агентство раскопало интересный факт. Она без памяти влюблена в мужчину, который с ней жил. Они не знают, кто он, но ради того, чтобы содержать его, она стала воровкой и получила три месяца тюрьмы. Когда она вышла на свободу, ее сутенер куда-то исчез. Она встретила Барлоу. Еще один странный момент… мужчина средних лет, неуравновешенный… влюбляется в проститутку. Он не смог перед ней устоять, и они поженились. Затем, как я полагаю, она вновь встретила своего сутенера, и уже вместе они додумались до идеи застраховать Барлоу, а потом вместе же и убили его.
Сохраняя непроницаемое выражение на лице, Энсон спросил:
– И вы можете доказать это?
– Кое-какие доказательства уже имеются. Разумеется, для суда их явно недостаточно, но хватает для того, чтобы у Мэддокса были основания воспротивиться оплате иска.
Энсон откинулся на спинку кресла.
– Речь идет о моем клиенте. Похоже, вы даже не отдаете себе отчета, в каком я двусмысленном положении. Эта история у всех на устах. О миссис Барлоу пишут на первых страницах газет. В прессе поднята большая шумиха по этому поводу. Если Мэддокс решит оспаривать иск, что должен делать я? Да каждый раз, когда я буду приезжать к потенциальному клиенту, он будет говорить: «Никогда! Если со мной что-нибудь случится, ваши люди все равно ничего не заплатят моим родным… взять хотя бы дело Барлоу». Это же очевидно.
– Понимаю, – ответил Хармас. – Но чего хотите вы? Чтобы мы оплатили липовый иск?
– Вы уверены, что он липовый? Вы это решили на том основании, что она состоит на учете в полиции? Но ведь это не превращает ее в убийцу. Какие еще доказательства у вас имеются?
– Я дважды уличил ее во лжи, – сказал Хармас. – Именно она уговорила мужа поехать в Джейсон Глен. У меня имеется свидетель, готовый подтвердить это под присягой. Она же утверждает, будто поехать туда захотелось именно Барлоу… Романтики, видите ли, ему захотелось. Я могу доказать, что они спали в разных спальнях. И уж подавно Барлоу не был романтиком. Он был извращенцем. Ставлю последний доллар, что ее дружок поджидал их в долине. В кафе, где они ужинали, в книге записи вызываемых номеров записан звонок в телефонную кабину, расположенную рядом с проселком, ведущим в Джейсон Глен. Я не могу стопроцентно утверждать, что звонила именно она, но все факты указывают на это. Полагаю, она предупреждала своего приятеля, что они едут туда.

