- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Вопрос времени - Джеймс Чейз
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Но первым делом выбраться отсюда!
Без двадцати двенадцать Джеральд проскользнул на кухню, вытащил из ящика стола нож, вернулся в комнату. Разрезал чехол матраца, надрал ваты. Подошел к двери, прислушался. Джой ритмично храпел. Джеральд вновь прогулялся на кухню, на этот раз за увесистой чугунной сковородкой. Поставил сковородку у двери, достал из кармана коробок спичек, зажег одну и с гулко бьющимся сердцем поднес огонек к вате. Она вспыхнула, и Джеральд отступил на шаг.
Обдумывая варианты побега, он пришел к выводу, что горящая вата даст много дыма. Он позовет Джоя, тот в дыму ничего не увидит, а Джеральд, притаившись у стены, саданет его сковородкой по голове и бросится вниз по лестнице. Все, однако, получилось совсем не так, как он рассчитывал. Вата пролежала в матраце не один год и стала сухой как порох. Она вспыхнула жарким пламенем. Дыма, конечно, тоже хватало, но загорелась и стена у кровати.
Джеральда обдало жаром, он забарабанил кулаками в дверь, требуя, чтобы его выпустили.
Джой проснулся. Он выпил полбутылки виски – и его мучили кошмары. Когда он выпивал слишком много, ему всегда снился повар-китаец. И во сне кипящий жир вновь обжигал его физиономию. Проснувшись, он дернулся и свалился со стула, распластавшись на полу. Увидел выбивающийся из-под двери дым. Услышал, как потрескивают в огне деревянные стены. Почувствовал идущий от пламени жар, и его обуял ужас. Он слышал, как кричал Джеральд. Но, охваченный паникой, думал лишь о том, как далеко бежать до лестницы с верхнего этажа. А потому, вскочив на ноги, помчался по коридору и скатился по ступеням, отбрасывая в сторону всех, кто попадался на пути. Когда Джой выскочил на улицу, весь верхний этаж уже пылал ярким пламенем.
В тот же вечер, чуть позже восьми часов, Бромхед давал последние инструкции Гарри Миллеру. Они сидели в бунгало мотеля. На столе стояла бутылка виски, шторы плотно закрывали окна.
Гарри показал Бромхеду купленные им накануне рабочие инструменты настройщика роялей: несколько камертонов, ключи для натяжки струн, струны разной толщины и так далее.
– Могут быть сложности, Гарри, – напутствовал его Бромхед. – Ее штатный настройщик должен прийти только в следующем месяце, но Шейла что-нибудь да сделает. Она умеет уговаривать старушку. Будь осмотрителен с дневным портье, у него хорошая память. Я не удивлюсь, если он знает график прихода настройщика. На этот случай я дал тебе визитную карточку.
– Ну что ты так суетишься. – В голосе Гарри слышалось раздражение. – Я найду что сказать портье.
– Просто предупреждаю тебя. Не хотелось бы сорвать операцию в последний момент.
– Если я обещаю что-то сделать, считай, что это уже сделано.
Бромхед кивнул:
– Хорошо, Гарри. Давай повторим еще раз. Ты приходишь в десять утра. Направляешься к регистрационной стойке, говоришь портье, кто ты такой, показываешь визитную карточку и отвечаешь на все его вопросы, если они возникнут. Он звонит в квартиру миссис Морели-Джонсон. Трубку возьмет Шейла и скажет, чтобы тебя пропустили. Ты поднимаешься наверх. Старушка будет или в гостиной, где стоит рояль, или на террасе. Шейла открывает дверь. Ты оглушаешь ее. – Бромхед помолчал, посмотрел на Гарри. – Надеюсь, она быстро оправится? Она ничего не знает, и мне не хотелось бы, чтобы она осталась калекой на всю жизнь.
– Никаких проблем, – ответил Гарри. – Она отделается маленьким синяком и даже не поймет, что произошло.
– Ты связываешь ее и оставляешь в прихожей. Затем занимаешься старушкой. Снимаешь все ее драгоценности. В квартире остаешься не меньше двадцати минут, ты же пришел настраивать рояль, а потом уходишь. Возращаешься сюда, избавляешься от маскировки, укладываешь драгоценности в коробку, которую я тебе дал, и по почте отправляешь Солли Марксу. Адрес у тебя?
Гарри кивнул.
– Если только, Гарри, ты не передумал и не хочешь оставить драгоценности себе. Я возражать не стану.
– Мне они не нужны.
Бромхед пожал плечами:
– Не нужны так не нужны. У тебя есть обратный билет?
– Не суетись, Джек. Я все понял. Твое пожелание будет выполнено. Ты же не суетился, когда спасал меня от итальянцев. – Миллер пристально посмотрел на Бромхеда. – И мы будем квиты.
– Как скажешь, Гарри. Мне просто не нравится, что ты ничего не заработаешь на этом деле.
– У меня есть все, что нужно.
После долгой паузы Бромхед заговорил вновь:
– Есть одно небольшое осложнение. Скажу тебе пару слов о Шейле. Как и мне, ей хочется иметь много денег. Когда я затеял это дело, она не колебалась, но теперь, чувствую, в ее душе зародились сомнения. Беда в том, Гарри, что старушка нашла к ней подход. Если б она ничем не отличалась от других богатых развалин, которых в городе хоть пруд пруди, не возникло бы никаких проблем. Ты меня понимаешь?
Гарри отпил виски.
– Я тебя слушаю, продолжай. – Ледяной тон Миллера подсказал Бромхеду, что тому чуждо такое понятие, как совесть. Бромхеда это более чем устраивало.
– Шейла не знает, что должно произойти, но она далеко не дура. Мне кажется, она догадывается, чем все закончится. Помни об этом. Она может потерять контроль над собой.
– Что ты имеешь в виду?
– Ничего определенного. Просто прикидываю, что может произойти. Как бы тщательно ни готовилась операция, в последний момент она может сорваться. Допустим, Шейла струсит. Как раз в тот самый миг, когда ей позвонит портье, сообщая о твоем приходе. Если она не запаникует, то предложит ему пропустить тебя, а если струсит, то скажет, что сейчас не время. В этом случае ты даешь обратный ход. Не получив от нее «добро», в отель тебя не пустят. И не пытайся прорваться наверх. У нее могут сдать нервы и после того, как она разрешит портье пропустить тебя. Тогда она не откроет тебе дверь. Позвони только один раз. Не трезвонь, иначе привлечешь внимание старушки. Позвони только раз и, если Шейла не откроет дверь, спустись на один этаж. Там есть пожарная лестница, которая ведет к двери в спальню Шейлы. Дверь закрывается на задвижку, но я ослаблю шурупы. Достаточно навалиться на дверь, и она откроется. Сначала разберись с Шейлой, а потом уж принимайся за старушку.
Гарри допил виски, поставил на стол пустой бокал.
– Забавно все это. Начал ты с пустяковины, а теперь накручиваешь и накручиваешь. Ну да ладно. Итак, если у этой девицы не выдержат нервы и она через портье не пустит меня, я просто ухожу… так?
– Ничего другого не остается. Ты не можешь подняться в пентхаус без ее разрешения, но я лишь просматриваю варианты, Гарри. Я почти наверняка уверен, что такого не произойдет. От тебя я еду прямо к ней. Отвертка при мне, и осталось только отвернуть шурупы. Я просто хочу, чтобы ты знал все нюансы.
– Если меня не пустят в отель… я возвращаюсь домой?
– Побудь здесь с недельку, Гарри… я, того гляди, придумаю что-нибудь еще. Особых волнений я не испытываю. Все получится, но я привык заглядывать вперед и предугадывать возможные проколы.
– Ладно. Мне здесь нравится… С Нью-Йорком не сравнить. Я тут поживу.
Бромхед поднялся:
– Значит, завтра в десять.
– Будет исполнено.
Мужчины обменялись рукопожатием, и Бромхед вышел из бунгало. Добравшись до своей комнаты в «Плаза-Бич», он позвонил в квартиру миссис Морели-Джонсон.
Как обычно, трубку взяла Шейла.
– Мне нужно с вами поговорить. Вы сможете прийти в мою комнату?
– Отлучиться я не могу, так что приходите ко мне вы. У нее партия в бридж.
Бромхед поднялся в пентхаус. Войдя в прихожую, услышал голоса на террасе, заметил силуэты четырех женщин, сидящих за карточным столиком. И прошел в спальню Шейлы.
– В чем дело? – сразу спросила та. Чувствовалось, что она нервничает.
– Нам надо поговорить, – ответил Бромхед. – От твоего дружка одни неприятности.
Шейла замерла.
– Вы о Джеральде? Что случилось?
Бромхед сел на кровать, знаком предложил Шейле расположиться в кресле:
– Сядьте.
Помедлив, она повиновалась.
– Я говорил вам, что операция рассчитана на длительный срок, – начал Бромхед. – По моим расчетам, мы могли успешно финишировать, не встретив никаких непреодолимых преград. Пока все так и шло. Вы взяли в оборот Паттерсона, я заменил завещание. Теперь нам бы сидеть тихо и ждать естественной смерти старушки… На этом, собственно, все и строилось, но Джеральд спутал нам все карты. Из-за него у нас возникли серьезные осложнения. Признаю, тут есть и часть моей вины. Зная, кто он такой, следовало сразу выпроводить его из города. Тогда он не доставил бы мне стольких хлопот. А так мне пришлось обратиться к одному человеку, который пообещал позаботиться о Джеральде. Мне его порекомендовали сведущие люди. Я думал, ему можно доверять, но ошибся. Он догадался о наших планах, и ему известно, сколь богата старушка. Теперь он хочет урвать свой кусок. Джеральда он где-то спрятал. И требует тридцать тысяч долларов.
Шейла наклонилась вперед.

