Пособие по выживанию - Сергей Лазарев
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Причинно-следственный механизм во Вселенной одинаково работает и в живой, и в неживой природе. Структура вещества, которая нам кажется незыблемой, на самом деле тоже является ситуацией, то есть имеют место совокупность и причина следственных связей. Проще говоря, на тонком плане орган и функция разницы не имеют. Электрон, например, является частицей, то есть структурой и одновременно волной, то есть функцией. Значит, воздействуя через сверхглубинные эмоции на окружающий мир, мы меняем причинно-следственный ход событий вокруг себя, но воздействие идет не только на событие, но и на строение, структуру любого вещества. Мир стабилен потому, что в зону повышенных возможностей никогда не допускались люди с неразвитым мировоззрением. Сейчас, судя по всему, нужно готовиться к большим сюрпризам.
Однако вернемся к книге. В Америке она не пошла. И все деньги, которые я в нее вбухал, пропали даром. В конце концов, я перестал арендовать офис в итальянском районе Нью-Йорка и все книги подарил какому-то мексиканцу, который обещал ее раскрутить в Лос-Анджелесе, обещав автору славу и большие деньги. Офис съел все заработанные деньги да еще нанес большие убытки.
Это была прекрасная тренировка по краху будущего. Деньги, известность, слава, в конце концов, лопнули как мыльный пузырь. Теперь я понимаю, что любое серьезное дело вначале должно пройти через крах будущего. Без этого иммунитета развиваться невозможно. Следующий этап очищения проходил уже во Франции. В середине 90-х годов мне в офис позвонила женщина из Парижа. У нее была известная старинная русская фамилия. «Я в восторге от Вашей книги, — сказала она, — и решила перевести ее на французский язык. Я сделаю это совершенно бесплатно. Просто считаю, что эту книгу необходимо знать французам». Перевод оказался великолепным. Более того, женщина приложила много усилий, чтобы найти издателя. И вот весна 1999 года. Мы сидим в небольшом парижском кафе. У нас маленький праздник — подписание контракта об издании моей первой книги на французском языке. Яркое солнце заливает парижские улицы. По ним идут счастливые люди. Настроение великолепное. Издательница оказалась очень милой, приятной женщиной. Несмотря на то, что ей под 60, она производит впечатление застенчивой начинающей учительницы. И в разговоре очень мило краснеет. Мы обсуждаем дальнейшие планы и намечаем на осень пресс-конференцию, которая поможет продвижению книги. У издательницы собственный эзотерический магазин недалеко от центра Парижа. «Как хорошо, что эзотерикой в парижском издательстве занимается такая духовная женщина», — думаю я.
Книга должна выйти осенью 1999 года, и я рассчитываю месяца через два прилететь на пресс-конференцию. Но осенью книжка не вышла, потому что у издательницы появились кое-какие проблемы, и выпуск был перенесен на весну 2000 года. Весной она тоже не вышла, потому что издательница решила ознакомиться с литературой на подобную тему: а вдруг моя книжка просто дублирует чью-то. Каждые три месяца я ожидал выхода книги и строил грандиозные планы. Потом узнал мнение издательницы по поводу моей книги, она была в восторге. Оказывается, аналогов моим исследованиям в мире не было. Книга была уникальной. Через два месяца издательство должно было выпустить ее в свет. Прошел год, затем еще один. В начале 2002 года книга была издана. И, когда я через знакомых робко заикнулся о возможном гонораре, издательница даже не отреагировала.
Когда зависишь от будущего, то зависишь и от человека, который тебе это будущее обещает. И этот человек может манипулировать тобой, как хочет. Веришь всему. Многовариантность исключается. Стесняешься задать любой жесткий вопрос, ибо это может привести к разрушению будущего. И когда эйфория и ожидания, которые закрывали мне глаза на реальность, рассыпались, только тогда я начал делать то, что следовало сделать чуть раньше. И вот я говорю по телефону со знакомым, живущим в Париже.
— Ты только не волнуйся, — говорит он мне, — но денег ты от издательницы не получишь никогда. Я прочитал твой договор. Срок действия контракта начинается не с момента подписания договора, а с момента выхода в свет книги. Поэтому никакой ответственности за те три года, которые она тебя водила за нос, издательство не несет. Я общался с твоей издательницей. Это еще та волчица, хищница до мозга костей. Пойми, на Западе любой человек попытается обмануть тебя, когда дело касается денег. В бизнесе стеснительность и иллюзия недопустимы. В твоем договоре есть невинный пункт, согласно которому издательство имеет право уничтожить экземпляры выпущенной книги, если оно не сумело их реализовать. Так вот, издательница скажет тебе, что тираж уничтожен, потому что книга не пошла. Проверить ее ты не сможешь, это не указано в договоре. Ее права четко определены, а твои размыты. И наоборот, твои обязанности четко определены, а ее размыты. Знаешь, что часто делают на Западе? Составляют совершенно нормальный договор и где-то мелким-мелким шрифтом вносят дополнения, которые отменяют все предыдущие параграфы. И, если у тебя нет грамотного юриста, в котором ты уверен, у тебя может возникнуть много проблем. На будущее советую вычеркивать любые непонятные пункты договора. И не подписывать нк одного документа без консультации с юристом. Но полностью надеяться на юриста и зависеть от него тоже не советую. Текст договора всегда должен быть на двух языках. Причем не в двух разных документах, а в одном, с общей печатью и подписью. Все листы должны быть проштампованы. Права и обязанности четко определены. Твои права должны быть защищены максимально. Особенно тщательно нужно просматривать финансовые вопросы и то, что касается будущего. Расплывчатая фраза потом может получить самую неожиданную трактовку. В случае невыплаты денег у тебя должна быть возможность включения штрафных санкций, и это должно быть указано в договоре. Так что в будущем относись к издателям серьезнее.
Я пытаюсь систематизировать произошедшее. В Америке была тема желаний, связанных с деньгами, известностью, благополучием. Такую перетряску я прошел легко. К потере денег отнесся совершенно спокойно. С Францией дело обстояло несколько иначе. Здесь желания были связаны с нравственностью, идеалами. Хорошо, что я не продиагностировал издательницу. Ведь тогда я бы лишился возможности привести свою душу в порядок. Зависимость от будущего проявляется в двух аспектах. Первый — когда топчешь других в угоду своим целям и желаниям. Второй — когда топчешь себя, боясь обидеть других, или позволяешь унижать себя. В стеснительности, как и в нахальстве, должны быть свои пределы. Издательница оказалась такой милой и обаятельной женщиной, что мне было бы неудобно спорить с ней из-за каждой мелочи. Двухполюсное мышление состоит в том, чтобы непрерывно сохранять любовь и добродушие внутри, но быть достаточно жестким снаружи. Удержать эти две противоположности я не смог. Либо жесткий, либо добродушный. И чем более возвышенные чувства вызывала во мне издательница, тем более аморфным я становился в деловых отношениях.
Стереотип «если человек хороший, ему можно доверять» сработал и на сей раз. Я вспоминаю детский Диафильм, который смотрел еще лет сорок назад. Жил-был дикобраз, у которого была роскошная шуба из иголок. И все восхищались, какие у него красивые иголки. Он так расчувствовался, что стал их дарить всем на память. И остался совсем без иголок. А потом пришел крокодил, съел его и очень довольный лег под солнцем, поглаживая свой живот. «Каким добрым был этот дикобраз», — приговаривал крокодил.
Когда будущее возникает, малейшая агрессия может его разрушить. Контроль, логика, анализ могут спровоцировать агрессию. И поэтому человек часто их отбрасывает. Удержать контроль и логику можно, когда! много любви в душе. Тогда логика, контроль и анализ перестают быть агрессивными. Мне эта ситуация показала, что любить я не научился. И мое развитие значительно отстает от моего понимания мира. Почему я решил издавать книгу в Германии? Ведь достаточно ясно, что на Западе она не пошла. Слишком сильны стереотипы общества потребления. Тебе меняться не надо, мы тебя сами вылечим, только плати деньги. Мои книги может читать только тот, кто готов принять душевную боль. Информация работает на реальном физическом уровне, заставляя читателя испытывать и физическую, и душевную боль очищения.
Но на этот раз я, кажется, нашел правильное отношение к изданию книги. Ее выпуск я рассматриваю как благотворительность, можно сказать, из любви к искусству. Русские немцы неоднократно говорили о том, что их друзья, мужья, подруги очень хотели бы прочитать мои книги на немецком языке. Когда отдаешь, зная, что получишь взамен больше, любовь в душе не вспыхивает. Так было с моей книгой на английском языке. Я был уверен, что получу гораздо больше, чем вложу. С книгой на немецком ситуация противоположная. Во-первых, я несколько лет искал переводчика. Передо мной клали текст на немецком языке, я диагностировал его и отвергал. В конце концов я отобрал из нескольких текстов один с высоким качеством энергетического состояния. Потом текст отдали для оценки специалистам. Уровень перевода был признан весьма высоким. И чем больше я понимал, что приличные деньги, отданные за перевод текста в Германии, а еще большие на производство книги, уйдут в песок, тем приятнее мне было. Мои деньги исчезнут, но помощь тому, кто нуждается, произойдет. Это, оказывается, дает необъяснимое, тонкое удовольствие. Действительно, чтобы ощутить любовь, нужно отдавать, не рассчитывая на возврат.