Жизнь и приключения Андрея Болотова. Описанные самим им для своих потомков - Андрей Болотов
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Напевая менуэты.
193
Французское — собственно веселье, празднество.
194
Строиться, выравниваться.
195
В смысле "подлые люди" — холопы, крепостные.
196
Азартная лотерейная игра.
197
Кегельбан.
198
Уединенно, уютно, с комфортом.
199
Оборуши, оборыши, оборки, обирки — остатки.
200
См. примечание 15 после текста.
201
В смысле — освободившись.
202
Стереоскоп.
203
Раздражение.
204
Тафта — гладкая шелковая ткань.
205
Господи Иисусе.
206
Фокусам, изобретениям.
207
Торн на Висле.
208
См. примечание 16 после текста.
209
Идущими за ним, в свите.
210
Сит, куга — растение, идет на плетенье: подкладывалось в полы мундиров, чтобы полы торчали.
211
Заваленную.
212
Эстамп — резная или травленная на меди или стали и отпечатанная на бумаге картина.
213
Трагедия в стихах в 5 действиях М. В. Ломоносова. Написана в 1752 г. по заказу. Кроме «Демофонта» Ломоносовым тоже по заказу написана в 1750 г. другая трагедия — "Тамира и Селим".
214
Трагедия А. Б. Сумарокова, напечатанная в 1747 г. и положившая начало его литературной известности. Успех, выпавший на долю «Хорева», содействовал развитию интереса к театральному искусству и оказал влияние на основание постоянного театра.
215
Побуждать, подталкивать.
216
Амвоне.
217
Материи.
218
Дотрагиваясь, тыкая.
219
Декабря 10, 1797 года. А. Т. Болотов.
220
От перетурить — перегонять с места на место.
221
Французское — пижон, фат.
222
Скорее всего, в смысле — незаметен.
223
Стекла.
224
Куском.
225
"Приключения милорда, или Жизнь молодого человека, бывшего игралищем любви". Популярный в то время французский роман. Болотов сделал перевод романа на русский язык с немецкого перевода.
226
См. примечание 17 после текста.
227
См. примечание 17 после текста.
228
Пилау — гавань Кенигсберга.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});