Весь Эдгар Берроуз в одном томе - Эдгар Райс Берроуз
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Мериэм не любила жестоких арабов и развратных грязных негров. Она была совсем одинока и, как прежде, в далёкие дни своего безрадостного детства, уходила на окраину деревни, в тёмный уголок, где в былые годы так часто играла с милой Джикой под тенью развесистого дерева; дерево срубили, и Мериэм угадала причину: ведь с этого дерева спрыгнул Корак в тот памятный день, когда шейх был избит до полусмерти; благодаря этому дереву Мериэм была спасена от мучительно тяжкой жизни, которая так долго была её уделом, что она даже и представить себе не могла, что такое радость и счастье.
Мелкий кустарник рос около частокола; под его тенью любила мечтать Мериэм. Огонек счастья вспыхивал в её сердце и согревал своим светом её тоскующую душу, когда она вспоминала первую встречу с Кораком, а потом долгие годы их жизни в лесу, где Корак окружил её нежными заботами и мужественно охранял от всех напастей с самоотвержением и чистой любовью старшего брата. С каждым днём он становился ближе и дороже её сердцу, и она с удивлением и негодованием вспоминала о тех месяцах, когда его образ почти изгладился из её памяти.
Но вот перед мысленным взором девушки вставал облик Морисона, и в её душе наступало смятение. Любила ли она изящного молодого англичанина? Она думала о блеске и роскоши Лондона, который такими яркими красками описывал ей Морисон.
Она старалась представить себя уважаемой и любимой среди блестящего общества великой столицы. Картины, которые рисовало ей её воображение, были нарисованы для неё Морисоном. Это были великолепные, соблазнительные картины, но они быстро тускнели и меркли, когда в её памяти вставал могучий образ смуглого полунагого гиганта, молодого повелителя джунглей. Мериэм тяжело вздохнула и приложила руку к стучащему сердцу.
Её рука почувствовала под тонким платьем края фотографической карточки, которую она спрятала у себя на груди, когда бежала из палатки Мальбина. Тогда она не успела как следует рассмотреть её. Мериэм вытащила карточку и стала вглядываться в лицо маленькой девочки. О, конечно, это её лицо! Из-под большого кружевного воротника спускался на тонкой цепочке золотой медальон. Мериэм нахмурила брови. Какие-то мучительно-неуловимые воспоминания проснулись в её душе. Разве может быть эта одетая по-европейски девочка дочерью арабского шейха? Соблазнительная надежда зажглась в её сердце. Она не могла не верить свидетельствам своей памяти. Она помнит этот медальон, это её медальон. Какая же тайна погребена в её прошлом?
Мериэм долго сидела, разглядывая карточку, и вдруг почувствовала, что она не одна, что кто-то стоит близко, кто-то неслышными шагами подкрался к ней. С быстротою молнии девушка спрятала карточку у себя на груди. Тяжелая рука опустилась ей на плечо. Мериэм была уверена, что это шейх, и с ужасом ожидала удара.
Но удара не последовало. Мериэм нерешительно подняла голову и увидела тёмные глаза Камака, молодого араба.
— Я видел карточку, которую ты сейчас спрятала, — сказал он. — На карточке изображена ты, когда ты была совсем маленькой. Дай мне взглянуть на неё ещё раз.
Мериэм испуганно отодвинулась от араба.
— Я отдам её тебе, — сказал он. — Я знаю, что ты не любишь шейха, своего отца. Я тоже не питаю к нему нежности. Не бойся, я не выдам тебя. Позволь мне посмотреть на твою карточку.
Одинокая среди бессердечных врагов, Мериэм ухватилась за соломинку, которую ей протягивал Абдул Камак. Может быть, в нём она найдёт друга, в котором так нуждается! Все равно, он уже видел карточку и, если захочет, может рассказать о ней шейху. Тогда все пропало — шейх отнимет у Мериэм её драгоценность. И Мериэм решила уступить просьбе молодого араба, положилась на его благородство и протянула ему карточку.
Абдул Камак внимательно рассматривал фотографию. Он сравнивал лицо, изображенное на карточке, с лицом девушки. Он медленно покачал головой.
— Да, — сказал он, — это ты. Но как случилось, что дочь шейха одета в одежды неверных?
— Я не знаю, — ответила Мериэм. — Я никогда не видела этой карточки. Я нашла её только несколько дней назад, в палатке у шведа, у Мальбина.
Абдул Камак удивлённо поднял брови. Он повертел карточку в руках и его взгляд упал на газетную вырезку, приклеенную с другой стороны. Араб кое-как разбирал французские буквы. Он провёл шесть месяцев в Париже с несколькими товарищами на выставке и немного усвоил язык и приобрел пороки своих победителей. Теперь он применял к делу приобретенные познания. Медленно, с трудом, он прочёл газетные строки. Лукавый огонек зажёгся в его глазах.
— Ты читала это? — спросил он.
— Это по-французски, — сказала Мериэм, — я плохо знаю этот язык.
Абдул Камак молча смотрел на девушку. Она была прекрасна. Как и во многих других мужчинах, она зажгла в нём неодолимую страсть. Он опустился перед ней на колени.
Счастливая мысль пришла в голову Абдулу Камаку. Он не расскажет Мериэм, что написано в газете рядом с фотографическим снимком. Надо, чтобы она ничего не знала о своём происхождении. Иначе, для него все погибло.
— Мериэм! — прошептал араб. — Когда я увидел тебя впервые, моё сердце сказало мне, что я навсегда останусь твоим рабом. Я помогу тебе. Ты ненавидишь шейха, я тоже ненавижу его. Позволь мне спасти тебя. Беги со мной, и мы вернёмся в великую пустыню, где правит мой отец, такой же могучий шейх. Ты согласна?
Мериэм молчала. Ей было очень тяжело обидеть единственного человека, который предлагал ей покровительство и дружбу, но она не хотела его любви. Ободренный её молчанием, молодой человек обнял её и привлёк к себе. Но Мериэм с силой оттолкнула его и освободилась из его объятий.
— Я не люблю тебя! — вскричала она. — Не заставляй меня ненавидеть. Ты один был добр ко мне, и я не хочу быть злой, но я не люблю тебя.
Абдул Камак вскочил.
— Ты полюбишь меня! — сказал он. — Хочешь, или не хочешь,