Зеркало Мерлина - Андрэ Нортон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Он на мгновение замер в неуверенности и застыл с раскрытым ртом, как раб перед хозяином на поле.
Стройное тело, которое он некогда видел, расплылось, волосы поседели, у него было усталое лицо человека, принуждающего себя вставать по утрам и приниматься за ненавистные дела и не ждущего отдыха даже к концу дня.
Но глаза, глядевшие на Мерлина, остались прежними. Вначале в них мелькнуло удивление, затем радость узнавания.
— Ты жив! — нарушил напряженное молчание Эктор. — Почему ты не пришел раньше?
— Я был в заключении, — ответил Мерлин, — и лишь недавно вырвался на свободу.
— Ты изменился, но не постарел. Странно, — медленно сказал Эктор.
Тут он, по-видимому, вспомнил, что они не одни, и повернулся к сыну.
— Отыщи Артура и приведи его сюда. Он должен встретиться с нашим гостем.
Когда они остались одни, Эктор продолжал:
— Хороший вырос парень. Но ты не возвращался, и мы вынуждены были учить его только тому, чему учили Кея. Я знаю, что он должен был получить другое образование.
— Вы дали ему больше, чем могли. Тебя не в чем обвинить, — коротко ответил Мерлин — Это моя вина, но я не мог все предвидеть. Скажи мне, что решили на Совете? Выбрали уже короля?
Эктор покачал головой.
— Идет спор. Многие поддерживают Корнуэлла. Он показал себя хорошим боевым командиром. Другие стоят за Лота, потому что он женат на дочери умершего короля. Лот честолюбив. Они могут разорвать Британию на части прежде, чем мы увидим конец спора. Уриен размышляет и строит планы, но не делится ими со мной. А Крылатые Шлемы грабят страну, как хотят. Снова наступили плохие дни, и нет такого вождя, который смог бы подхватить поводья власти.
— Поводья власти, — повторил Мерлин. — Похоже, я пришел в момент, когда нужно действовать быстро, иначе будет потеряна всякая надежда. Слушай, родич, в Артуре кровь Пендрагона. Он сын Утера. Король велел его спрятать, чтобы до него не смогли добраться такие люди, как Лот и остальные. У меня есть для него Сила или, по крайней мере, символ ее.
Он резко повернулся и взял меч.
— Он должен получить его открыто перед всеми, кто сам думает занять трон.
Вдруг он понял, что Эктор ему не отвечает. Подняв глаза, он увидел ужас на лице лорда.
— Что? Это невозможно! Он нарушил законы клана!
Выражение лица Эктора испугало Мерлина.
— Он…
Эктор облизал губы.
— Он хороший парень, но почему ты не пришел, чтобы сказать мне об этом раньше?
— Что с ним случилось?
Мерлин опустил меч и схватил Эктора за руку. Он дернул за нее, как будто хотел добиться ответа силой.
— Утер собрал при дворе всех своих незаконорожденных детей. Одна из его дочерей… Моргаза, которая выглядит старше своего возраста, знает уже мужчин. Неделю назад она затащила Артура к себе в постель.
Мерлин стоял так, словно превратился в один из камней долины Солнца. Мозг его быстро работал. Артур не сын Утера, но если он сообщит истинные обстоятельства рождения мальчика, кто из лордов последует за ним? Нет, будут болтать о ночных демонах, зачавших его. Мерлин слишком хорошо помнил такие разговоры.
Но переспать со своей сестрой — это на всю жизнь бросит пятно на Артура.
— Эта Моргаза замужем? — спросил он.
— Еще нет. Король умирал, но когда слух о ее поведении дошел до него, он сильно разгневался. Он призвал женщину, которая последнее время находилась при нем, так как была целительницей. Ей он отдал Моргазу, хотя девушка не хотела покидать дома. Говорят, ее увезли ночью, связанную, с заткнутым ртом. И никто не знает, куда.
Мерлин облегченно вздохнул.
— Известно ли, что ее отстранили от двора именно из-за Артура?
Лицо Эктора слегка просветлело.
— Нет. Она была близка со многими мужчинами. Утер сам застал ее в постели с одним стражником. Он знал ее характер и поклялся, что она не сможет больше позорить его при дворе.
— Тогда мы в безопасности. Слухи — слухами, но если девушки нет, о ней быстро забудут. Артур будет править страной. Я получил уже знак, что это предопределено. Нужно сделать так…
Говоря, он разворачивал меч и заметил, что Эктор уже оправился от шока и согласно кивает головой.
— И еще запомни, — добавил Мерлин, — Миррдин мертв, жив Мерлин. Артуру пока лучше не знать о своем происхождении.
— Это… — начал Эктор.
Но тут хлопнул входной клапан палатки, и в нее ворвался юноша, как будто за ним гнались преследователи.
Увидев его, Мерлин был поражен не меньше, чем несколько минут назад Эктор. Неужели это Артур!
У парня не было никаких примет древней расы. Он был выше Эктора и Мерлина на несколько дюймов. На плечи спадали рыжеватые волосы, обычные для членов клана, нос не был горбатым и узким, не было тонких, губ, которые ожидал увидеть Мерлин. Молодой гигант был похож на Утера. Но как это могло случиться? В его манерах и лице наблюдалась открытость, которая в представлении Мерлина никак не совмещалась с древним наследием.
— Лорд, — сказал юноша, — Кей сообщил, что ты хочешь поговорить со мной.
Он светло улыбался.
— Я хочу, чтобы ты познакомился с этим господином, — сказал Эктор.
Он указал на Мерлина.
— Благодаря ему ты стал моим приемным сыном. У него есть для тебя очень важное известие.
Мерлин облизал губы кончиком языка.
Его глаза отказывались узнавать в этом красивом мальчике Артура. Если бы он выглядел как член древней расы, тогда Мерлин уверенно рассказал бы ему то, что считал необходимым рассказать, но сейчас, при виде самого обычного члена клана, он заколебался.
— Господин?
Юноша вопросительно повернулся к нему. В глазах его было внимание.
Может, все эти годы он задавал себе вопросы, на которые не могли ответить его приемные родители. Для Артура было бы естественным задумываться над своим происхождением. Но ответить ему никто не мог, кроме Зеркала, которого рядом не было.
— Я Мерлин, обладатель древних знаний.
Он внимательно следил за Артуром, ожидая хоть малейшей реакции, свидетельствующей о том, что Артур не похож на окружающих. Но лицо юноши отразило лишь удивление.
— В тебе королевская кровь.
После случая с Моргазой, вероятно, лучше было не указывать на родство с Утером.
— В сущности ты потомок Максима и Амброзиуса.
«И гораздо более древней и великой расы», — добавил про себя Мерлин.
— Могли найтись люди, которым было бы невыносимо, что ты так близок к троку. Поэтому было решено, что ты будешь воспитываться вдали от дворца. Поскольку лорд Эктор мой родственник, а заботу о тебе поручили мне, я передал тебя лорду Эктору. Но планы, которые мы тогда составили, не осуществились. Я должен был обучить тебя древним знаниям, но попал в руки врага и только недавно освободился из тюрьмы, где провел все эти годы. Вот что я должен тебе сказать, Артур: до твоего рождения и во время рождения были пророчества. Ты будешь королем Британии.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});