Всемирная история в изречениях и цитатах - Константин Душенко
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
ГРИФФИТ-ДЖОНС, Мервин
(Griffith-Jones, Mervin, 1909–1978), британский юрист
151
Вы бы дали читать эту книгу вашей жене или вашим слугам?На судебном процессе по поводу романа Д. Лоуренса «Любовник леди Чаттерлей» (Лондон, 20 окт. 1960 г.)
♦ Knowles, p. 353
ГРОСС, Иоганнес
(Gross, Johannes, р. 1932),
немецкий публицист
152
Создание Берлинской республики.
Загл. книги: «Создание Берлинской республики. Германия в конце ХХ века» («Begründung der Berliner Republik», 1995)
«Берлинская республика» – как третья после Веймарской республики («Дух Веймара», Э-3) и «Боннской республики».
ГРОЦИЙ, Гуго
(Grotius, Hugo, 1583–1645), нидерландский правовед
153
Свобода морей.
Термин восходит к трактату Гроция «Свободное море» («Mare liberum», лат.) (1609). Здесь обосновывались притязания Ост-Индской компании на свободное плавание по морям и свободную торговлю. В 1635 г. вышла в свет книга Джона Селдена «Закрытое море» («Mare clausum», лат.), написанная по поручению английского короля Карла I. ♦ Gefl. Worte-01, S. 411.
• «Море и воздух принадлежат всем» (Е-10).
154
* Франция – самое прекрасное царство в мире после Царствия Небесного. // …Le plus beau roayume après celui de ciel.
Перефразированная цитата из посвящения Людовику ХIII, предваряющего трактат «О праве войны и мира» (1625): «Когда Господь призовет тебя в свое царство, единственно превосходящее твое <…>». ♦ Отд. изд. – М., 1994, с. 42.
ГУВЕР, Герберт
(Hoover, Herbert Clarc, 1874–1964), американский политик, в 1929–1933 гг. президент
154а
Наша страна сознательно пошла на великий социальный и экономический эксперимент, благородный по своим мотивам и преследующий далеко идущие цели.
Письмо к Уильяму Бора от 23 фев. 1928 г.
(о «сухом законе»)
♦ Shapiro, p. 369
Отсюда приписываемое Гуверу наименование «сухого закона» – «благородный эксперимент» («noble experiment»). ♦ History in Quotations, p. 762.
155
После войны <…> мы оказались перед выбором между американской системой грубого индивидуализма и диаметрально противоположной ей европейской философией патернализма и государственного социализма.
Речь в Нью-Йорке 22 окт. 1928 г.
♦ Stewart, p. 79
Отсюда: «Американская система грубого[незыблемого] индивидуализма» («The American system of rugged individualism»).
156
Лозунг прогресса – от полной кастрюли к полному гаражу.
Там же
♦ Andrews, p. 201
Отсюда: «Машина в каждом гараже и курица в каждой кастрюле». ♦ Jay, p. 182.
• «Своя курица в супе» (Г-40).
156а
Процветание уже за углом. // Prosperity is just around the corner.
Так будто бы заявил Гувер вскоре после «Великого краха» 1929 г. На самом деле эта фраза появилась ок. 1909 г., в 1920-е стала ходячей, а в 1929 г. иронически переосмыслена и приписана Гуверу, который нередко говорил нечто похожее, напр.: «Я убежден, что худшее уже позади и <…> мы быстро выздоровеем. У <…> американского народа есть одно только будущее – процветание» (речь в Торговой палате США 1 мая 1930 г.). ♦ Keyes, p. 174; presidency.ucsb.edu/ws/print.php?pid=22185.*
157
Улицы сотен городов зарастут травой. // Grass will grow in the street <…>.
Речь 31 окт. 1932 г. во время избирательной кампании
♦ Jay, p. 182
Имелось в виду разрушение экономики страны в случае избрания президентом Ф. Рузвельта, который собирался снизить протекционистские таможенные тарифы.
Этот образ восходит ко времени Гражданской войны в США. Президент Конфедерации «южан» Джефферсон Девис в своей речи при вступлении в должность (начало 1861 г.) заявил, что война будет недолгой и победоносной, потому что скоро «улицы северных городов зарастут травой». ♦ Safire, p. 297.
158
Пожилые люди объявляют войну, но сражаться и умирать приходится молодым. На их долю выпадают все беды, печали и все триумфы, которые несет с собой война.
Речь 27 июня 1944 г. на съезде Республиканской партии в Чикаго
♦ Bartlett, p. 626
Отсюда: «Старики объявляют войну, а умирать идут молодые».
Ср. также у Грантленда Райса (1880–1954): «Все войны затеваются стариками» (из стихотворения «Две стороны войны»). ♦ Bartlett, p. 643.
ГУГ, Олимпа де
(наст. имя Мари Гуз)
(Gouges, Olympe de (Gouze, Marie, 1748[По другим данным – 1755.] – 1793),
французская актриса и публицист
159
Женщина рождается и остается свободной и имеет равные с мужчиной права. <…> Женщина имеет право взойти на гильотину; она также должна иметь право взойти на трибуну.
Проект «Декларации прав женщины и гражданки» (сент. 1791), статьи 1 и 10
♦ Boudet, p. 412
Два года спустя Олимпа де Гуг была гильотинирована за протест против казни Людовика XVI.
ГУЛД, Джей
(Gould, Jay, 1836–1892),
американский промышленник
160
Я могу нанять половину рабочего класса, чтобы убить другую половину рабочего класса.
Так будто бы говорил Гулд, нанимая штрейкбрекеров во время забастовки железнодорожников 1886 г. ♦ Olson M. The Logic of Collective Action. – 1971, p. 70.
ГУРНЕ, Жан Клод де
(Gournay, Jean-Claude Marie Vincent de, 1712–1759), французский экономист-физиократ
161
Laisser faire, laisser passer. // Не мешайте, не вмешивайтесь! (Предоставьте свободу действий!)
На собрании физиократов в сент. 1758 г.
♦ Guerlac, p. 265
В 1665 г. Жан Батист Кольбер, назначенный генеральным контролером (министром финансов), будто бы собрал у себя представителей коммерсантов и спросил, что может быть сделано для коммерции; те ответили одним словом: «Laisser-nous-faire» («Дайте-нам-сделать-самим!»). Эта история появилась в «Экономическом журнале» («Journal Oeconomique») в апр. 1751 г. ♦ Knowles, p. 20.
В 1707 г. экономист Пьер де Буагильбер (P. de Boisguilbert, 1646–1714) писал: «Нужно лишь предоставить действовать природе и свободе[laisser faire la nature et la liberté]» (памфлет «Положение Франции» – «Factum de la France»). ♦ Shapiro, p. 93.
В одном из писем 1767 г. к экономисту Франсуа Кене (1694–1774) выражение «Laisser faire, laisser passer» приводилось как термин самого Кене; однако в его сочинениях этот оборот не встречается. ♦ Markiewicz, s. 159; Knowles, p. 24, 618.
Выражения «Laisser faire, laisser passer» и «Laisser-nous-faire» стали лозунгом экономического либерализма («лессеферизма»).
ГУС, Ян
(Hus, Jan, 1369–1415),
чешский религиозный реформатор
162
О, святая простота! // O sancta simplicitas! (лат.)
Так будто бы воскликнул Гус на костре инквизиции 6 июля 1415 г., когда некий крестьянин (по другой версии – старушка) в порыве религиозного рвения подбросил в огонь хворосту. Эта легенда появилась два с лишним века спустя – в сборнике «Apophtegmata» («Изречения»), опубл. в Германии в 1633 г. ♦ Gefl. Worte-01, S. 364.
Выражение восходит к IV в. В 395 г. Иероним Стридонский писал: «Не болтливое невежество, а святая простота для меня всегда были предметом уважения» («Письма», 57, 12). ♦ Диесперов А. Блаженный Иероним и его век. – М., 2002, с. 231. Согласно Руфину из Аквилеи (345–410), «святая простота» помогла неученому христианину на Никейском соборе 325 г. одолеть искушенного в спорах философа и обратить его в свою веру («Церковная история», 10, 3). ♦ Gefl. Worte-01, S. 364.
ГУТТЕН, Ульрих фон
(Hutten, Ulrich von, 1488–1523), немецкий гуманист,
идейный вождь рыцарского восстания 1522–1523 гг.
163
О век наш! о науки! Как радостно жить! // O saeculum, o litterae! Juvat vivere! (лат.)
Письмо к Виллибальду Пиркхаймеру от 15 окт. 1518 г.
♦ Kasper, S. 257
164
Я отважился! // Ich hab’s gewagt!
Жизненный девиз Гуттена, приведенный в ряде его сочинений 1520–1521 гг. Восходит к трагедии Эсхила «Прометей прикованный», V, 235. ♦ Gefl. Worte-01, S. 91.
165
Против тиранов! // In tirannos! (лат.)
Загл. несохранившейся брошюры
♦ Markiewicz, s. 186
Затем – эпиграф к драме Ф. Шиллера «Разбойники» (1782).
ГЭЙТСКЕЛЛ, Хью
(Gaitskell, Hugh, 1906–1963), британский политик,
с 1955 г. лидер Лейбористской партии
165а
Это означает <…> конец Британии как независимого европейского государства. <…> Это означает конец тысячелетней истории.
Речь на съезде Лейбористской партии в Брайтоне 2 окт. 1962 г. (о вступлении Великобритании в ЕС)
♦ en.wikiquote.org/wiki/HughGaitskell
ГЮГО, Виктор
(Hugo, Victor, 1802–1885),
французский писатель
166
Долой оружие! Живите в мире! // Bas les armes! vivez en paix!
Речь при открытии Конгресса мира в Париже
21 авг. 1849 г.
♦ Гюго В. Собр. соч. в 15 т. – М., 1956, т. 15, с. 208;
davidbourguignon.net/writings/discourscongrespaix.html
Вероятно, отсюда заглавие антивоенного романа австрийской писательницы Берты фон Зутнер (1842–1914), лауреата Нобелевской премии мира 1905 г.: «Долой оружие!» («Die Waffen nieder», 1889). Так же назывался издававшийся ею пацифистский ежемесячник (1894–1900).