Любовь и прочие неприятности - Ким Лоренс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Какого черта ты делаешь?
Зои резко развернулась на гневный окрик и вцепилась в дверной проем, глядя на высокого мужчину, шагающего к домику. Гнев Исандро выглядел пугающе, но Зои отказывалась быть запуганной. Прижав ладонь к пульсирующей голове, она вызывающе выпрямилась:
— Могу спросить тебя о том же. Я думала, у тебя сегодня совещание в Париже.
— Его отменили, — гладко солгал мужчина. Проследив ее взгляд, он протянул ей букет цветов. — Садовник узнал, что ты нездорова. — Он не собирался сообщать, что сам об этом рассказал. — По его словам, ты больше любишь ароматные цветы, чем оранжерейные розы.
— Правда. Как мило с его стороны, — улыбнулась Зои, ныряя носом в букет. — Я должна сказать ему спасибо.
— Я передам твою благодарность, а ты немедленно вернешься в постель.
Девушка вздернула подбородок:
— Ты не имеешь права врываться сюда и распоряжаться мной по своей прихоти. Я в порядке, и мне нужно отвезти детей, а потом в аэропорт…
— В постель! — прорычал Исандро ровно в тот момент, когда в калитку вошел почтальон.
— Доброе утро, — сказал он, вручая письма пунцовой девушке.
— Ну спасибо. — Ее синие глаза метнули пару молний в Исандро.
Вопль Джорджи перекрыл ее слова:
— Исандро пришел, Гарри, он отвезет нас в школу!
Зои в ужасе закрыла глаза. Границы ее отношений с Монтеро иногда размывались, но не до такой же степени!
— Нет-нет, никуда он вас не… Джорджи, иди…
— В машину, — приказал Исандро двойняшкам, и те пробежали мимо Зои раньше, чем она успела им что-либо сказать.
— Ты их не повезешь!
— Повезу. — Не обращая внимания на ее вопль протеста, мужчина выдернул ключи от машины из ее пальцев и сунул брелок в карман. — А теперь будь хорошей девочкой и возвращайся в постель.
— Не смей обращаться со мной как с ребенком! — «Даже если я веду себя как ребенок».
Исандро нахмурился, в раздражении на ее упрямство и еще больше — на свое желание о ней заботиться.
— Ты явно все еще нездорова. Ты ужасно выглядишь.
— Конечно, — фыркнула Зои. Но он, похоже, прав, с ней что-то не в порядке, если ей хотелось заплакать от его слов.
— Встанешь с постели раньше времени — дольше проболеешь.
«Еще бы сутки под одеялом… В идеальном мире».
— Ты теперь еще и доктор?
— А ты отвратительный пациент.
— Я должна…
— Тебе не пришло в голову, что твоим друзьям, а особенно Ханне, совершенно не нужен твой вирус?
У Зои упало сердце.
— Об этом я не подумала.
Развернув ее за плечи, Исандро подтолкнул ее в комнату:
— Вот и возвращайся в постель. Бога ради, женщина, в кои-то веки дай кому-нибудь другому взять ответственность. — Сигнал машины прервал его слова. — Мне пора.
«Ему гудят дети, и он отвечает! Чудо!»
— И это говорит человек, помешанный на контроле! — пробормотала Зои, когда дверь закрылась.
Путь до постели совершенно вымотал ее. Не раздеваясь, она упала поверх покрывала и провалилась в глубокий сон.
Когда она проснулась, солнце перевалило далеко за полдень, и Зои была не одна. Приподнявшись на локте, она взглянула на мужчину, который лежал рядом с ней, тоже полностью одетый и крепко спящий. А может, и не крепко.
Исандро медленно открыл глаза и вытянул руку над головой. Ночь прошла почти без сна, но, к счастью, он умел высыпаться за короткие минуты дремы.
Он выглядел красивым до боли. Зои нежно провела по его щеке кончиками пальцев, потом внезапная мысль заставила ее подпрыгнуть:
— Хлоя! — В ужасе она взглянула на часы. — Я думала, ты… — Она прикусила губу. Даже если он один раз отвез двойняшек, это еще ничего не значило.
Ей не следовало делать лишних предположений, Исандро не раз подчеркивал, что не хочет иметь отношения к ее делам. Она нужна ему только в постели. Зои оттолкнула эту тоскливую мысль.
— Расслабься, я отправил за ними машину. — Мужчина зевнул. Уход за больными наверняка не предполагал сон с ними в обнимку, но за последние сутки Исандро понял, что медбрата из него не выйдет. Когда Зои начала метаться во сне и стонать его имя, он не выдержал. А его объятия, похоже, ее успокаивали. — Их рейс прибыл вовремя, они на пути домой.
— Спасибо. Мне правда жаль, что от меня столько неудобств…
Исандро вплел пальцы в волосы на ее затылке, награждая Зои мурашками от макушки до пяток.
— От тебя сплошные неудобства. — Она перевернула его жизнь с ног на голову, почему же он все еще стремится к ней?
Зои пыталась прочесть его чувства за непроницаемым взглядом.
— Двойняшки могут быть…
— Querida, я никогда не делаю того, чего не хочу делать.
— О, я не верю, что ты хочешь, чтобы дети носились вокруг тебя и…
Исандро притянул ее к себе:
— Прямо сейчас я хочу кое-чего…
— И ты всегда получаешь что хочешь, — прошептала она. Господи, как же невероятно он пахнет!
— Так говорят, — отозвался он, накрывая ее рот своим.
— Не надо меня целовать, — выдохнула девушка севшим голосом, когда их губы разомкнулись. — Я могу быть заразной.
Исандро коснулся ее щеки:
— У меня прекрасный иммунитет, я никогда не болею.
«И никогда не влюбляешься». Зои оттолкнула эту мысль. К чему портить то, что есть, желая чего-то, что она никогда не сможет получить?
— Спасибо за это утро.
Пожав плечами, Исандро сел на кровати и провел пальцами сквозь растрепавшиеся волосы. По мнению Зои, это выглядело невероятно сексуально.
— Тебе пора, — сказала она с сожалением. — Дети скоро вернутся. — Свесив ноги с края кровати, Зои не видела недовольства, которое мелькнуло в глазах мужчины. — Я правда чувствую себя лучше. Мне просто надо было выспаться.
Исандро кивнул, гибко поднимаясь на ноги:
— Я велел Ровене забрать детей из школы, а в твоем холодильнике стоит нечто под названием «запеканка», миссис Уиттакер велела перед подачей разогреть.
— Очень мило с ее стороны.
— Утром я улетаю в Париж.
К тому времени, как он повернулся от двери, Зои успела стереть с лица нелепое разочарование от того, как небрежно прозвучали его слова.
— Да, и Полли не ждет тебя на работе до понедельника.
Едва за ним закрылась дверь, Зои схватила телефон:
— Полли… Нет, я не поэтому звоню. Я в порядке. Я приду завтра.
Не влюбляться в Исандро Монтеро было уже поздно, но Зои не собиралась позволять ему распоряжаться ее жизнью! Она сама принимала решения, ей нужна ее независимость. Исандро рано или поздно исчезнет из ее жизни.
Глава 10
Поначалу Зои было страшно работать в галерее, но постепенно она набралась опыта, и ей стало нравиться. Особенно она расцвела, когда Полли стала понемногу передавать ей ответственность.