Невеста для сердцееда - Энни Берроуз
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Генриетта шлепнулась на диван и спрятала лицо в ладонях.
— Какая же я глупая! Я все испортила.
Она горько убивалась, что пропустит школьные каникулы братьев, и Дебен лишь утвердился в правильности своего решения. Из мисс Гибсон выйдет образцовая мать. Он как наяву представлял ее играющей в крикет с их собственными детьми в Ист-Лоне, нимало не беспокоясь о сохранности газона. Более того, он знал, она станет защищать своих детей с яростью, с какой тигрица оберегает своих котят. В отличие от его собственной матери, которая, дав жизнь ребенку, не удостаивала его больше вниманием, погружаясь в свои бесконечные эгоистичные наслаждения.
Менее проницательный мужчина, возможно, выболтал все это вслух, добавив также, что чувство поразило его, подобно coup de foudre. Дебен лишь презрительно скривил верхнюю губу, представив, к каким последствиям привели бы подобные напыщенные речи, когда она расстроена и рассержена. Особенно принимая во внимание, что часть ее гнева направлена лично на него. Ей ненавистна мысль об обращении к нему за помощью, тем более он вел себя с ней не особенно учтиво.
При упоминании coup de foudre в голове у Дебена зашевелилось какое-то воспоминание. Не предупреждал ли он ее, когда они катались по парку, что он не из тех мужчин, кто подвержен этому явлению? Именно, предупреждал.
Признаться откровенно, при встречах с мисс Гибсон он вел себя с ней совершенно нетактично, предельно откровенно высказывался о том, что он думает по поводу любви и романтики.
Теперь придется серьезно постараться, чтобы заставить ее поверить, будто он вдруг проникся идеей любви в браке, хотя на самом деле ему нужно всего лишь заставить ее поверить в то, что она якобы влюблена в него. Дебен как наяву представлял, что получилось бы, начни он после всех заявлений ухаживать за ней: дарить цветы, говорить напыщенные речи и бросать на нее выразительные, но ничего не значащие взгляды во время танцев. Она лишь посмеялась бы над ним. Не восприняла бы серьезно его попытки, выставила бы его полным дураком.
Последовала неловкая пауза, во время которой Дебен угрюмо размышлял о том, что худшего начала отношений с будущей невестой нельзя и представить.
Чтобы скрыть неловкость и дать мисс Гибсон некую пищу для ума, пока он будет изобретать решение проблемы, Дебен спросил:
— Ваши родители всем детям давали имена, начинающиеся с буквы «Г»?
Тем самым он надеялся показать, что проявляет интерес к ее семье, столь дорогой сердцу, и дать ей возможность немного прийти в себя.
Генриетта резко вздернула голову и воззрилась на него.
— Это ничего не значит.
— Напротив, — возразил Дебен, быстро приходя в себя. Ему оставалось лишь надеяться, что она не разгадала истинного хода его мыслей. — Я отказываюсь что-либо делать для вас до тех пор, пока вы не раскроете причины, побудившие ваших родителей действовать столь эксцентрично при выборе имен для своих детей.
— Ну, раз уж вам так хочется это узнать, — все еще упрямясь, протянула Генриетта, — это было что-то вроде шутки между папой и мамой. Их имена начинаются на букву «В», поэтому они решили, что новое поколение семьи нужно называть по следующей букве алфавита.
Родители договорились между собой об именах детей. При этой мысли Дебен ощутил мучительную тоску. Каково это, склониться над колыбелькой и обсуждать с женой имена детей? Его отец выбрал для него имя Джонатан Генри и предоставил матери право называть по собственному усмотрению всех остальных отпрысков, которыми она периодически пополняла детскую комнату.
Дебен зажмурился. Похоже, у него чрезмерно разыгралась фантазия. В детской его дома не появится ни единого ребенка, пока он не добьется, чтобы мисс Гибсон приняла его предложение. Судя по ее поведению, она не станет хвататься за него, как бы это сделала любая другая женщина.
Открыв глаза, Дебен принялся задумчиво рассматривать сидящую на диване Генриетту. Во-первых, она только что сообщила, что считает его омерзительным. В отличие от прочих дебютанток, с которыми он осторожно беседовал, пытаясь решить, подходят они или нет на роль жены, для мисс Гибсон титул не имел значения. Во-вторых, не стоило забывать и о загадочном поклоннике, который бросил ее ради поверхностного очарования мисс Уэверли. Возможно, мисс Гибсон до сих пор испытывает влечение к этому мужчине. Она не хочет разочаровывать своих братьев, но он готов побиться об заклад, что ею двигают куда более изощренные причины. Определенно не стоило списывать со счетов таинственного кавалера.
Но Дебен не мог позволить себе упустить мисс Гибсон.
Тут его осенило.
Есть способ — всего один — заставить ее принять предложение: нужно сделать его сразу же после того, как он лишит ее девственности.
Ведь если она станет испытывать к нему чувственное влечение, то для успокоения собственной совести убедит себя, что отдалась ему потому лишь, что влюблена в него. Естественно, это не так, хотя и не имеет значения. Дебену вовсе не нужно, чтобы она в него влюбилась, лишь бы она так считала.
Кровь взыграла у него в жилах. Стоило ему только подумать о том, чтобы уложить ее в постель, как он тут же заметил, какая у нее потрясающе чистая кожа и нежные, точно лепестки розы, щечки. И полукружия грудей, едва видные в скромном вырезе платья, выглядели столь соблазнительно, что Дебен немедленно захотел прикоснуться к ним губами, отведать на вкус.
Он глубоко вздохнул, напоминая себе, что нужно сохранять ясность мыслей. Хотя и радовался тому обстоятельству, что мисс Гибсон возбуждала в нем желание, необходимое, чтобы сделать ее своей приемлемой любовной партнершей. Тем не менее его чувства к ней имели мало общего с физиологией. И еще меньше с чувственностью. Он вовсе не дурак, который позволил бы приторным сантиментам повлиять на ясность суждений. Просто мисс Гибсон обладала множеством достоинств, наличие которых делало перспективу женитьбы на ней довольно… привлекательной.
Точно ястреб, высматривающий добычу, Дебен наблюдал за ее скорбной фигуркой. Невзирая на ее заявления о ненависти и прочные моральные устои, девушка вовсе не была невосприимчива к нему. Он заметил поощряющий блеск в ее глазах, когда она всматривалась в его лицо, оценивая мастерство, с каким он правил лошадьми. Если ему не показалось, она намеренно старалась рассмешить его, пересказывая историю стычки Криммера с грубиянам. По крайней мере хотела произвести впечатление, если не очаровать.
Что ж, для начала сгодится.
Дебен готов был побиться об заклад, что за те две недели, которые он держался от нее на расстоянии, она тоже о нем думала. Не случайно же призналась, будто думала, что это он направил леди Далримпл обелять ее имя.