- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Жаворонок - Джо Беверли
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— А если Гарри бродит во сне?
Стив покачал головой:
— И в Мерримиде этого никто не заметил?
— Ты прав. Матери всегда знают, когда дети ходят во сне.
— И запомни, Джек Гардейн не лунатик. У него много других возможностей.
— Он попытался с булочкой. Если только это не плод моего воображения.
— Возможно, он запаниковал, узнав, что ты надолго увозишь Гарри. Сомневаюсь, что он попробует еще раз.
Прикосновение его руки, его взгляд и улыбка успокоили Лауру.
— У Джека не будет такой возможности, пока Джульетта стоит на страже.
— Ты веришь в нее больше, чем в меня?
Стивен расплылся в улыбке:
Лаура рассмеялась и попыталась загоготать.
— Гуси сначала шипят, — объяснил Стивен, — а потом нападают. Нахальные существа.
— Но они кончают на нашем обеденном столе. Так что у них есть основания злиться.
— Пожалуй, ты права. Ну как, успокоилась? Она кивнула и забрала руку.
— Прости, что поддалась панике. Но бедные Делени, мне так их жаль.
— Мне тоже. Тем более что я не был рядом с ними, не мог помочь и даже поддержать их.
— Расскажи мне что-нибудь еще про «плутов». Я думала, все это закончилось вместе со школой.
Он с удовольствием развлекал ее различными историями, хотя она подозревала, что они были основательно отредактированы. История про скачки в Мелтоне была вполне безобидна, но занятия шпионажем в 1814 году такими, безусловно, не были. Даже когда они не предпринимали никаких действий, они регулярно собирались, большей частью в Лондоне или в Милтоне. Женитьба и рождение детей не давали возможности часто встречаться.
— Видимо, настало и для меня время жениться, — закончил Стивен свои истории и начал внимательнее смотреть на дорогу, потому что они подъезжали к городу.
Слова его прозвучали для нее как предупреждение. Она внимательно посмотрела на него и сказала:
— Надеюсь, это мое приключение не помешало твоим планам?
— Планам? — переспросил он.
— Планам жениться.
На лице его появилось подобие улыбки.
— А как это возможно? — сказал он таким тоном, как будто они говорили о погоде.
— Ты мог ухаживать за кем-то, вместо того чтобы сопровождать больную родственницу на море.
— Не думай об этом. Поездка не нарушила моих планов.
— А если разразится скандал?
— Держись, — предупредил Стивен, стараясь сдержать лошадей на длинном крутом спуске с холма. — Если дело кончится скандалом, мы сможем пожениться, — сказал он спокойно. Ни единый мускул не дрогнул в его лице.
Она ничего не могла прочесть ни в его тоне, ни в выражении лица.
— Значит, нам надо соблюдать осторожность и сделать все как можно быстрее.
— Ты права.
В этот момент они увидели море и Дрейком.
Дрейком был похож на большую деревню, расположенную по обе стороны залива. Вероятно, это и была простая рыбацкая деревня до тех пор, пока ее не превратили в курорт. На каменистом берегу стояли лодки, а неподалеку беленькие рыбацкие коттеджи.
Слева Лаура увидела шпиль церкви, а справа крыши современных домов, стоявших рядом со старыми. На развилке Стивен остановился и спросил, как проехать к гостинице «Компас». Они проехали мимо магазинов и мимо современной гостиницы, носившей название «Королевский герб».
Лаура искала глазами военных, иностранцев, ребенка с чертами лица, похожими на Гардейнов.
— Здесь очень много инвалидов, — заметила она, обратив внимание на укутанных в одеяла пожилых людей, которых везли по берегу на колясках — даже в это время года.
— Дрейком славится мягким климатом и целебным морским воздухом. — Стивен, улыбаясь, подмигнул ей. — Я прочитал об этом.
— Смотри, двое военных. Один моряк, один армеец. Мы ведь не знаем, кто из них капитан Дайер.
— Тюрбанов не видно?
— Думаешь, на Фаруке будет тюрбан?
— Судя по его имени, он вряд ли похож на англичанина. А иностранные слуги, особенно из Индии, встречаются часто.
— В таком маленьком городе, как Дрейком? Стивен усмехнулся.
— Город кажется спокойным, как тихая заводь. Наша гостиница в нем выглядит совсем древней. Но вполне пристойной.
Двухэтажная, на фасаде множество небольших окон. Стивен заехал в большой двор с конюшнями и другими подсобными помещениями. На задней стене здания было всего несколько окон, и Лаура решила, что все комнаты расположены в один ряд на втором этаже.
В гостинице рано или поздно им предстояло встретить Дайера и Фарука.
Глава 21
Стивен помог ей выйти из кареты и тихо произнес:
— Слабая, хилая, нездоровая, — чтобы Лаура не забыла, как ей следует двигаться.
При входе в здание их приветствовал хозяин, мистер Топем. Он вручил Стивену письмо.
— От мистера Керслейк-Сомерфорда из Крэг-Уайверна, сэр. Джентльмен весьма известный.
Хозяину не терпелось рассказать эту невероятную историю, но Стивен охладил его пыл:
— Мы все о нем знаем.
Хозяин умолк и проводил их в комнаты. Все три выходили окнами на залив. В средней пылал камин. Маленькие, но очень уютные.
— Сколько тут еще жильцов? — обратилась Лаура к хозяину. — Я не переношу шума.
— Двое, мадам, — успокоил ее хозяин. — Военный и его слуга. Очень тихие люди.
Как только хозяин ушел, Лаура повернулась к Стивену:
— Они здесь!
— Похоже на то. Но мы не можем задавать сразу слишком много вопросов, иначе возникнут подозрения.
Лаура вздохнула:
— Ты прав, и никаких намеков на то, что с ними ребенок. Думаю, мы сможем встретиться с ними, а потом любопытная миссис Пенфолд забросает слуг вопросами. А что в письме? Когда мы сможем встретиться с контрабандистом?
Стивен читал только что распечатанное письмо.
— Он заедет завтра, к ленчу.
— Только завтра? — возмутилась Лаура.
— Видимо, граф-контрабандист очень занят.
— Но раз уж мы здесь, надо что-то делать. — Сказав это, Лаура рассмеялась. — Напрасно я трепыхаюсь, да?
— Как жаворонок.
. Это было сказано так добродушно, что Лаура не могла обидеться, но решила быть более сдержанной.
— Я предлагаю ознакомиться с городом, а заодно размять ноги.
— Ладно, только немного погодя. Пусть думают, что мы распаковываем вещи.
Стивен улыбнулся:
— Оказывается, ты специалист по криминальным делам.
Лаура отправилась к себе в комнату и позвонила горничной.
Вскоре появилась улыбающаяся, не очень красивая женщина с кувшином в руках. Сделав реверанс и сообщив, что ее зовут Джейн, она тут же взялась за саквояж Лауры. Лаура завела с ней разговор.
— Какое чудесное место. Говорят, морской воздух очень полезен.
— Весьма бодрящий, мадам. Пробыв здесь некоторое время, инвалиды перед отъездом могут даже танцевать.

