Билл, герой Галактики, на планете зомби-вампиров - Гарри Гаррисон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Она может быть где угодно, – отозвалась Рэмбетта, осторожно двигаясь в глубь склада. – Надо идти искать. Пошли. Смотрите внимательно, не шевельнется ли кто-нибудь.
Это последнее предупреждение было совершенно излишним, во всяком случае, для Билла. Он последовал за Рэмбеттой, не снимая дрожащего пальца со спускового крючка огнемета. Его нервная система, уже доведенная до полного расстройства пережитыми опасностями, давно перешла грань, за которой начинается откровенная паника. Если бы ему попался на глаза даже таракан, он мгновенно превратил бы его в пар.
– Вот он! – вскричала Рэмбетта, припав на колено и подняв огнемет. – Вон там! Отойди в сторону, Мордобой, ты мешаешь стрелять!
Чудище размером намного больше Кэрли поднялось из-за штабеля ящиков, рядом с которым стоял Мордобой. Оно шипело, рычало, истекало ядовитой слюной и скрежетало острыми зубами. Когтистая лапа, протянувшись к Мордобою, выхватила у него из рук топор и отшвырнула в сторону метров на сто с такой же легкостью, как солдат выбрасывает только что опорожненную пивную бутылку. Потом оно, злобно взмахнув чешуйчатым хвостом, выскочило из-за ящиков и схватило Мордобоя.
– Оно меня душит! – прохрипел тот. – Оно откусило мне ухо! И лезет к горлу! Ох!..
Рэмбетта выхватила нож, подаренный ей матерью, и кинулась к инопланетянину. На мгновение она застыла перед огромным чудищем, пригнувшись и приготовившись к прыжку. Инопланетянин, глядя на нее сверху вниз, словно на какое-то ничтожное насекомое, легко держал на весу брыкающегося Мордобоя.
– Вот тебе, прыщавое чудище! – вскричала Рэмбетта, подпрыгнув и нанося ножом удар за ударом. – Да здравствует Император! Смерть гадам!
Озадаченное неожиданным нападением, чудище отбросило Мордобоя в сторону, схватило Рэмбетту и принялось трясти ее, как тряпичную куклу. Потом оно швырнуло ее на Мордобоя и нависло над ними, изрыгая ядовитую слюну и слизь.
Билл, уловив подходящий момент, бросился вперед и уперся стволом огнемета в ходившие ходуном ребра чудища. Оно еще не успело двинуться, когда он нажал на спуск. Эффект оказался поразительным: пламя охватило чудовищную тушу, и она мгновенно превратилась в гигантский клуб дыма.
– Наверно, они становятся совсем сухие, когда вырастают до такой величины, – сказал Билл. – Это надо запомнить.
– Отлично сработано, Билл, – одобрила Рэмбетта, вытирая с ножа ядовитую слизь. – Даже я не смогла бы лучше.
Мордобой поднялся на ноги и стоял, сердито озираясь вокруг.
– Где мой топор?
– Где-то там, – показал Билл.
– Я пошел за топором. Сейчас вернусь.
– Заодно посмотри, нет ли там фольги, – крикнула ему вдогонку Рэмбетта, проверяя свой огнемет. – Я по горло сыта этим местом. Все отдала бы, чтобы оказаться подальше отсюда. Например, попивать «Радость Галактики» в каком-нибудь баре с хорошим приятелем. Отличное пойло – с одного глотка косеешь, с двух отдаешь концы.
– Звучит неплохо, – солгал Билл.
Они долго бродили среди штабелей. Ящики с сублимированной туалетной бумагой попадались им сотнями, но никакой фольги видно не было.
– Эй! – крикнул Мордобой. – Посмотрите-ка!
– Нашел фольгу? – отозвался Билл, спеша вместе с Рэмбеттой к Мордобою, который стоял на коленях, что-то разглядывая на полу.
– Нет. Топор нашел, – сказал он. – И вот это.
«Это» оказалось огромной дырой в металлическом полу – судя по всему, такую дыру могла проесть только какая-то крепкая кислота. Дыра вела в длиннейший туннель, усыпанный оранжевой шерстью. Дальний конец его терялся в темноте.
– Не думаю, чтобы фольга была там, – сказала Рэмбетта. – Похоже, этот туннель идет до самой пещеры со стручками.
– Ну, проверять я не стану, – заявил Мордобой. – Эй, а это что такое?
– Там что-то движется! – вскричала Рэмбетта. – Что-то невозможно огромное, покрытое оранжевой шерстью и слизью!
– Я думаю, сейчас мы повстречаемся с маткой, – простонал Билл. – И вряд ли она поблагодарит нас за то, что мы убиваем ее детишек.
Глава 16
Чудовищная матка, преисполненная злобы и ярости, медленно поднималась из отверстия в полу. Гигантская когтистая лапа, размером вдвое больше Мордобоя, устрашающе уверенным движением легла на край отверстия. Потом показалась вторая лапа, потом третья. За ними последовала огромная плоская голова с многочисленными рядами скрежещущих зубов, по которым текла вонючая слизь. С каждым вздохом чудище издавало страшный раскатистый хрип, словно гроб терся о гроб, – от этого звука у Билла по спине побежали мурашки. Он попятился назад, а чудище все продолжало выползать, громоздясь над тремя людьми. С рычанием и шипением оно поставило на край отверстия сначала одну огромную ногу, потом другую, потом еще одну, потом еще две. Гигантский хвост метнулся из стороны в сторону, едва не раздавив Мордобоя в лепешку.
– Бежим! – предложил Билл.
– Гранатами его! – рявкнул Мордобой.
– Не подведи, мамочка! – крикнула Рэмбетта.
– Сюда! – заорал Билл, который уже решил предпочесть бегство бою и во все лопатки несся в дальний конец склада, где громоздилось больше всего ящиков. – Попробуем спрятаться, вдруг она нас не найдет!
– Хорошо придумано! – вскричала Рэмбетта. – Побежали, Мордобой. Все за Биллом!
– А что, если я… Ой! Чуть не задела. Должно быть, ты права.
Все трое нырнули за штабель ящиков, на каждом из которых была надпись: «ТУАЛЕТНАЯ БУМАГА СУБЛИМИРОВАННАЯ. 10 000 РУЛОНОВ. ЗАЛИТЬ ВОДОЙ И ОТОЙТИ ПОДАЛЬШЕ». В голове у Билла мелькнула страшная мысль: а что, если это завезли сюда по ошибке вместо фольги? Такие вещи случались сплошь и рядом.
Злобное чудище с топотом и треском двигалось через склад, оглашая воздух ревом и изрыгая ядовитую слюну. Усаженный шипами хвост описывал широкие смертоносные круги, сокрушая все на своем пути. Казалось, чудище движется наугад, расталкивая штабеля ящиков, как пушинки. Потом оно остановилось, медленно повернуло громадную голову и уставилось прямо на притаившихся людей.
– Получай! – крикнул Мордобой, швыряя две гранаты. – Вот тебе!
Билл распластался на полу, чтобы не попасть под осколки. Гранаты взорвались с оглушительным грохотом.
– Попал? – спросил он, не отрывая лица от пола. – Ее разорвало в клочья?
– Не совсем, – отозвался Мордобой. – Только поцарапало кое-где, и все. Пожалуй, слизи из него теперь побольше течет. Было бы у нас тысячи две гранат… Ого-го! Оно идет сюда!
– Я задержу ее огнеметом! – крикнула Рэмбетта. – Мордобой, прикрой меня! Билл, гони сюда тот погрузчик!
– Ты хочешь, чтобы я вступил в бой с этим инопланетянином на погрузчике? – спросил Билл. – Ты что, совсем спятила? Или опять спор надышалась?
– А что, ты видишь где-нибудь тут боевые танки? – насмешливо сказала Рэмбетта. – Приходится воевать тем, что есть. Пошевеливайся, идиот!
Поминутно оглядываясь, Билл бегом бросился к погрузчику. Его слоновья нога оставляла в полу глубокие вмятины. Инопланетное чудище стояло неподвижно, окутанное пламенем, которым поливали его из огнеметов Рэмбетта и Мордобой. Но, несмотря на это, оно как будто ничуть не пострадало, оказавшись почему-то негорючим – не то что те, другие, инопланетяне-гиганты. Но оно явно пришло в ярость и оглушительно ревело, размахивая хвостом.
Билл прыгнул на сиденье погрузчика, завел двигатель и выжал сцепление. Из всего, что находилось поблизости, больше всего были похожи на оружие сложенные штабелем стальные балки, поэтому он захватил ковшом несколько штук и направил их вперед, как копья.
– А ну, покажи ей, Билл! – кричал Мордобой. – Скорее, она вот-вот до нас доберется!
Билл подумал, что у него есть очень слабый и ненадежный шанс оттеснить чудище обратно в дыру. Если это случится, им, возможно, удастся завалить дыру, взорвав в ней несколько гранат. Надолго это чудище не удержит, но, по крайней мере, они выгадают какое-то время и, может быть, успеют разыскать фольгу и выбраться из гибельной ловушки. Он направил погрузчик к чудищу, включив максимальную скорость. Успех представлялся крайне сомнительным, но выбора не оставалось.
– Так ее! – вскричал Мордобой, когда Билл с грохотом врезался в чудище-матку. – Я буду ее поджаривать, а ты жми.
– Сюда! – крикнула Рэмбетта. – Я нашла фольгу!
– Так ее, Билл! – отозвался Мордобой, пятясь. – Нажимай на нее, а я помогу Рэмбетте с фольгой.
Это изменение первоначального плана Биллу не слишком понравилось. Ему отнюдь не улыбалось остаться лицом к лицу с разъяренным чудищем на расстоянии вытянутой балки и без всякого огневого прикрытия.
Чудище все еще дымилось и оглушительно ревело – не то от боли, не то от ярости, не то от того и другого вместе. Оно попыталось увернуться от погрузчика, пошатываясь, как боксер, пропустивший крепкий удар по голове. Ему удалось обогнуть балки сбоку, и оно чуть не дотянулось до Билла, когда тот круто развернул погрузчик и с маху ударил чудище с такой силой, что оно упало на свои многочисленные колени. Билл тут же включил задний ход и отвел погрузчик назад, готовясь к следующей безнадежной атаке.