Категории
Самые читаемые
Лучшие книги » Любовные романы » Короткие любовные романы » Приговорен к любви - Мэри Шрамски

Приговорен к любви - Мэри Шрамски

Читать онлайн Приговорен к любви - Мэри Шрамски

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32
Перейти на страницу:

— Спокойно, парень. Сейчас я помогу тебе.

Бад подошел к внуку и принялся распутывать леску.

А Джефф по-прежнему смотрел на отцовский дом. Разумеется, он знал, что его отец был весьма удачливым бизнесменом, но даже не догадывался о том, что тот богател за счет жителей городка.

— Ну, Джефф, мы двинемся дальше по берегу, — сказал мистер Фэлли. — Остановись у моего магазина, когда будешь в городе. Я угощу тебя содовой водой, как в прежние времена.

Джефф кивнул, но не сказал ни слова. Если он сделает то, чего хотел Банкрофт, через неделю у Бада не будет никакого магазина.

Тяжко вздохнув, Джефф вернулся к машине. Он не хотел стать таким же, как его отец. Но если он разорит людей, которых знал с детства, то непременно станет таким же, как Маклейн-старший.

Окинув взглядом озеро, Джефф вдруг понял, что не хочет покидать Грейнджер. Да, ему хотелось остаться с Молли. И хотелось хоть чем-нибудь помочь этому городку. Но что он мог сделать? Действительно, как помочь людям и не потерять работу? Джефф снова и снова задавал себе этот вопрос, но по-прежнему не находил ответа.

Тут ему вспомнилось, как Банкрофт года три назад разрешил свои временные финансовые затруднения. Старик купил несколько предприятий в небольшом городке и довольно быстро сделал их прибыльными. А затем обложил эти предприятия огромными налогами в пользу «Банкрофт инвестментс».

«Может быть, и мне поступить примерно таким же образом? — размышлял Джефф. — Да-да, конечно! Ведь у Грейнджера есть что предложить. Воздух здесь чист и свеж, дороги красивы и пустынны. А озеро прекрасно подходит для парусного спорта, водных лыж и рыбалки».

Минуту спустя Джефф уже мчался в сторону города. Теперь он знал, как ему следует поступить. И конечно же, он нисколько не сомневался в том, что они с Молли любят друг друга.

Джефф подъехал к аптеке в прекрасном расположении духа.

— Привет, Джессика! Как дела? — Он переступил порог.

— А, Джефф… Привет. Тебе надо заехать к нам. Касс умирает от желания с тобой повидаться.

— Есть предложение устроить пикник на следующей неделе. Вы с Кассом и с детьми. А я — с Молли. — Джефф расплылся в улыбке.

Джессика тоже улыбнулась.

— О, это было бы замечательно! Мы могли бы поехать на озеро. Касс будет в восторге.

Джефф окинул взглядом аптеку.

— А Молли здесь?

— Нет, ее сейчас нет. — Джессика покачала головой. — Но она сегодня выглядит прекрасно. Хорошо, что ты решил остановиться в Пайн-Гроуве. Да, это была отличная идея. — Джессика снова улыбнулась и добавила: — Она поехала в Хэмптонс. У нее там какие-то дела в банке.

Джефф ненадолго задумался.

— Что ж, скажи ей, пожалуйста, что мне надо съездить в Нью-Йорк. Позвоню, как только смогу.

— Да, конечно. Будь осторожен и возвращайся побыстрее. Как приятно, что ты здесь.

Джефф молча кивнул и вышел из аптеки.

Впервые в жизни он почувствовал себя свободным.

Глава 12

Молли прошла на кухню и положила на стол банковские бумаги. Джессика сказала ей, что Джефф заходил в аптеку и сообщил, что собирается съездить в Нью-Йорк.

Немного помедлив, Молли вышла на веранду. Опустившись на ступеньку, она вздохнула с облегчением и почти тотчас же почувствовала какое-то смутное беспокойство.

«Но что же меня беспокоит? — подумала она, прикрыв глаза. — Наверное, мне просто одиноко без Джеффа». Да, конечно же, ей не хватало Джеффа. Теперь ей казалось, что она не может без него прожить ни минуты.

Поднявшись на ноги, она вернулась на кухню. Осмотревшись, взяла со стола бумаги и опустилась на стул. Ей следовало еще раз просмотреть этот документ. Да, все верно, Хэмптонский банк предоставил ей небольшую ссуду. Увы, этих денег хватит всего лишь на несколько месяцев.

Молли еще какое-то время изучала документ. А потом свежий ветерок, задувавший в кухню, напомнил ей о том, как они с Джеффом провели ночь и раннее утро на веранде. При воспоминании об этом она тотчас ощутила жар во всем теле. И ужасно захотела пить.

Подскочив к холодильнику, Молли налила себе холодного чая. И тут же зазвонил телефон. Она молилась, чтобы это оказался Джефф, и одновременно упрекала себя за свою слабость. Пять минут спустя Молли со вздохом положила трубку. Алан! О Боже, она совсем про него забыла! Когда же она с ним разговаривала, ей казалось, что это говорит не она, а какая-то другая женщина. Она сказала, что больше не хочет с ним встречаться, и он, казалось, совсем не расстроился…

У Молли заломило в висках. Хотя ей очень не хватало Джеффа, она была даже рада, что он уехал. Ей требовалось время, чтобы подумать и во всем разобраться. И разумеется, следовало хорошенько подумать о своих чувствах к Джеффу.

Сделав глубокий вдох, Молли немного успокоилась. Что ж, завтра она оплатит просроченный счет, а затем…

Стоя посреди аптеки, Молли несколько раз перечитывала бумагу, которую ей вручил один из первых утренних посетителей. Наконец, взглянув на него, спросила:

— Так в чем же дело? Кто вы, собственно, такой?

— Меня зовут Боб Стивенсон. Я новый менеджер местного банка.

Он протянул руку, но Молли, проигнорировав этот жест, снова уставилась в бумагу.

— Надеюсь, вы понимаете, что это значит? «Банкрофт инвестментс» приобрел местный банк неделю назад.

Молча кивнув, Молли еще раз прочитала документ. «О Господи, неужели?..» — думала она в отчаянии. «Изъятие за неплатеж. Немедленное». Эти ужасные слова бросались в глаза.

Судорожно сглотнув, она заставила себя снова прочитать первый пункт. Банк города Грейнджер, принадлежавший теперь компании «Банкрофт инвестментс», требовал оплаты счетов.

Мистер Стивенсон в смущении откашлялся.

— Прошу прощения, но мне пора возвращаться в банк. У нас Сегодня будет много посетителей, и мне нужно со всеми поговорить. Очень жаль этих людей.

— Вы испытываете жалость к людям? Но вы же совершенно не знаете людей, здесь живущих.

Молли старалась скрыть свои чувства, но ей это не удавалось. И как только Джефф мог такое допустить?

Стивенсон едва заметно нахмурился.

— Послушайте, мисс, не воспринимайте это… как нечто личное. Бизнес есть бизнес.

— А знает ли Джефф Маклейн об изъятии аптеки?

— Конечно, знает. Банкрофт сам вчера звонил мне из Нью-Йорка, и я взял дела со стола Маклейна. Говорят, он получает повышение. Наверное, Джеффу не захотелось находиться здесь в тот момент, когда разорвется эта бомба. Люди будут очень рассержены…

— Да, конечно, — кивнула Молли. — На вашем месте я бы тоже уехала отсюда.

Молли на мгновение прикрыла глаза. Ей казалось, что она видит кошмарный сон и никак не может проснуться. Выходит, Джефф обманывал ее. Обманывал все это время.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Приговорен к любви - Мэри Шрамски торрент бесплатно.
Комментарии