- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Уроки любви - Барбара Картленд
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
"Он выглядит как раз так, как должен выглядеть повеса из окружения принца Уэльского",— пришла к выводу девушка.
Она уже собралась было заговорить с ним, когда почувствовала, как его коленка прижалась к ее ноге.
— Вы слишком красивы, чтобы быть простой гувернанткой! — заявил лорд Фредерик.— Где Милверли откопал вас? Он оказался хитрее, чем я предполагал.
— Меня рекомендовала леди Беррингтон,— ледяным тоном ответила Мерайза.— Меня наняла экономка в отсутствие герцога.
— Вас рекомендовала Китти Беррингтон? — ухмыльнулся лорд Фредерик.— Готов поспорить, она изо всех сил спешила избавиться от вас! Зачем ей такая милашка в новом доме Джорджа.
Его фамильярность до глубины души возмутила Мерайзу, но она знала, что не имеет права дать ему отпор. Поэтому она решила сосредоточиться на еде. О неприятном соседстве постоянно напоминала прижимавшаяся к ее ноге коленка.
— И какова же ваша история? — прошептал лорд Фредерик ей в самое ухо.— Голову даю на отсечение, такие волосы свидетельствуют о страстности и горячем темпераменте! Или вы спящая красавица?
— Мне нечего вам ответить,— проговорила Мерайза.— Полагаю, мы могли бы найти более интересные темы для разговора, чем моя персона.
— А вот мне эта тема чрезвычайно интересна,— возразил лорд Фредерик.— Ваша красота сводит меня с ума, я едва держу себя в руках.
— Не забывайте, где находитесь,— осадила его Мерайза, надеясь, что в ее голосе звучит угроза.
— Но ведь застолье скоро кончится,— многозначительно произнес лорд Фредерик, даже не пытаясь скрыть своих намерений.
Мерайза чувствовала, что каждое его слово еще сильнее разжигает в ней огонь неприязни.
"Что еще можно ожидать от представителя высшего света, где считается, что мужчина имеет право фамильярничать с женщиной, которая занимает более низкое общественное положение и, следовательно, не может защитить себя?" — подумала она.
— Лорд Фредерик, вы собираетесь завтра на охоту? — осведомилась девушка, решив показать ему, что не намерена выслушивать его намеки.
— Вы восхитительны,— воскликнул лорд Фредерик.— Я в восторге от того, как вы пытаетесь казаться строгой. Моя дорогая, ваши губы созданы для поцелуев, а не для упреков.
Возмущенная, Мерайза повернулась к господину Бэлфуру, но тот был поглощен беседой со своей соседкой. Девушка поняла, что, если она не хочет испортить всем вечер, ей придется терпеть общество лорда Фредерика.
— Вам некуда деться,— ухмыльнулся он, увидев, что она в затруднении,— так что смиритесь и расскажите мне о себе.
— Мне нечего рассказывать,— ответила Мерайза.— Как вам уже известно, я гувернантка Элин, и меня пригласили за стол только для того, чтобы обойти несчастливое число тринадцать.
— Итак, мне крупно повезло: мое место оказалось рядом со счастливым номером четырнадцатым,— заключил лорд Фредерик.— А знаете ли вы, что ваша кожа, нежнее которой я в жизни не видел, и зеленые глаза меркнут перед прелестью ваших губ? Я готов пасть к вашим ногам, моя очаровательная маленькая учительница.
— Жаль, что вы не хотите вести серьезный разговор,— вздохнула Мерайза.— Неужели вы не интересуетесь политикой, живописью, музыкой, скачками? Неужели вас привлекает пустой и бесцельный флирт?
— Даже Золушке однажды предоставилась возможность очаровать принца,— заметил лорд Фредерик.— Но сердце его королевского высочества уже занято, поэтому я попытаюсь заменить его.
— Подобно Золушке, я исчезну в полночь,— усмехнулась Мерайза. - Поэтому не советую вам сердить меня. Если уж нам суждено находиться в обществе друг друга, давайте проведем оставшееся время в мирной беседе.
— Для меня нет ничего более приятного, чем ваше общество,— ответил лорд Фредерик.— И не забудьте: в конечном итоге Золушку нашли.
— Только потому, что она потеряла свою хрустальную туфельку,— едко произнесла девушка.— Я же приложу все усилия, чтобы удержать свои туфли на ногах.
— Посмотрим,— сказал лорд Фредерик, и Мерайза опять почувствовала прикосновение его коленки.
Каждый раз, когда ей приходилось обращаться к нему, он принимался осыпать ее комплиментами. Девушку возмущало главным образом не то, что он говорил, а то, как он смотрел на нее. Его многозначительные взгляды заставляли ее содрогаться от отвращения. "Какой же он скользкий",— думала она, уверенная, что он похож на большинство великосветских бездельников, которые считают флирт своего рода спортом. Они готовы волочиться за каждой женщиной, привлекшей их внимание. Неутомимые в своей охоте, они успокаивались только тогда, когда женщина сдавалась и тем самым становилась для них неинтересной.
Оглядев сидевших за столом людей, Мерайза пришла к выводу, что ей не составит труда изобразить их в своей книге. К примеру, глаза принца загорались огнем, когда он поворачивался к леди Брук, сидевшей справа от него; леди Уонтадж без всякой застенчивости льнула к герцогу.
Мерайза сразу же заметила неприязненный взгляд ее холодных голубых глаз, когда появилась в гостиной перед началом ужина. Без сомнения, леди Уонтадж подметила каждую деталь дорогого платья, наверняка она внимательно изучила и бриллиантовое ожерелье, и звезды, сверкавшие в волосах девушки. "Она не упустит возможности сделать какую-нибудь гадость",— заключила Мерайза.
Ужин подошел к концу, и дамы удалились в гостиную.
— Я восхищена вашими бриллиантами, мисс Миттон,— нарочито громко произнесла леди Уонтадж.— Простите мое любопытство, но интересно, откуда они у вас?
Только сейчас Мерайза сообразила, что думает леди Уонтадж и, по всей видимости, другие дамы. Ей просто не приходило в голову, что, появившись в платье, которое невозможно купить даже на годовую зарплату гувернантки, и в старинных бриллиантах, она тем самым дала им повод решить, будто принимает подарки от герцога. Но неужели кто-нибудь поверит в то, что джентльмен, носящий такое благородное имя, способен приставить любовницу в качестве гувернантки к своей дочери?
Мерайза видела, что дамы пришли именно к такому выводу и поэтому с нетерпением ждут ее ответа.
— Эти бриллианты перешли мне по наследству от бабушки,— сказала она.— Сегодня я надела их впервые и счастлива, что такая возможность представилась мне в столь знаменательный день.
Было слышно, как дамы с облегчением выдохнули. Но леди Уонтадж решила не выпускать жертву из своих цепких коготков.
— А платье? — не унималась она.— Оно такое дорогое и элегантное, мисс Миттон. Неужели это тоже подарок вашей бабушки?
Как же Мерайзе хотелось ответить леди Уонтадж, что это не ее ума дело. Однако она вежливо произнесла:

