- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Сыны анархии. Братва - Кристофер Голден
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Я знаю, как это должно выглядеть, – сказал блондин, обладатель хрипловатого голоса. – Меня зовут Джекс. Мне кажется, вы могли встретить мою сестру Тринити…
Перед мысленным взором Карни вспыхнуло воспоминание. Стрельба и брызги крови по всей кухне Оскара Темпла. В памяти встало лицо женщины, и он увидел несомненное сходство. Сердце Карни грохотало в груди, а теперь вдруг пропустило удар, и ноздри обжег тяжкий металлический дух свежей крови.
– Ирландская девушка? – спросил он, возвысив голос, чтобы было слышно сквозь стеклянную дверь.
– Она самая. – Приглушенно. Явно спокойнее.
– У вас нет акцента.
– Разные мамы. – Положив мозолистую ладонь на стекло, блондин спокойно посмотрел на него: – Она в опасности, мистер Карни. Я только хочу вытащить ее к чертям отсюда и доставить домой к матери.
Похвальный настрой. Джон проникся к девушке симпатией, едва она подошла к его стенду на оружейной выставке, и не только потому, что ее акцент напомнил ему о родине. Его восхитила ее неукротимая энергия. Но дробовик он опустил вовсе не поэтому.
Похоже, косматые мужики в его патио удивились, когда старик поднял жалюзи до самого верха и отомкнул дверь. Отступив назад, он нацелил дробовик на дверь, но палец держал поверх скобы. Джон Карни постарел, и время от времени руки у него трясутся. Если уж он подстрелит кого-нибудь, то, черт побери, только намеренно.
– Только ты, – сказал он Джексу. – А твои друзья пусть располагаются в патио со всеми удобствами.
Субъекта с эспаньолкой и ужасающими шрамами на лице это вроде бы огорчило.
– А получить чашечку кофе никак?
Расслышав в его произношении местечковые британско-ирландские нотки, Карни улыбнулся:
– Ты не гость. Ты чужак, разбудивший меня среди ночи.
Стоявший рядом бледный бородач с волосами, стянутыми на затылке в пучок, кивнул:
– Он прав.
Отодвинув стеклянную дверь, Джекс вошел в кухню, а остальные четверо разбрелись по патио, осваивая мебель и растягиваясь на ней, как будто все на свете им до лампочки. Их не тревожило, что он может поубивать их из дробовика, и это поведало Карни, что они вовсе не собирались убивать его. Впрочем, и в дом Оскара Темпла он тоже вошел, даже не помышляя, что кто-нибудь умрет.
– Запри за собой, – велел он Джексу, подчинившемуся без недовольства.
– Можно сесть? – справился тот.
– Ты тоже кофе не получишь, – заявил ему Карни.
Джекс улыбнулся, но тут же сморщился. Включив лампочку над кухонным столом, Джон увидел синяки и кровоподтеки на лице гостя.
– Тяжелая ночка?
– Я жив, – ответил Джекс. – Предпочитаю, чтобы так было и дальше и чтобы Тринити тоже жила.
– Она сказала мне, что ее зовут Кейтлин Данфи. Я слыхал, как один из них звал ее Тринити[10], но тогда не смекнул, что это ее так зовут, пока ты не сказал. Но я все едино понял бы, про кого ты. Ты малёк на нее похож. Плюс, кроме нее, я давным-давно не встречал женщин, из-за которых в моем патио могли объявиться вооруженные мужики… Кстати, как вы все сюда добрались? У вас спереди фургон?
– Лайбы, – коротко пояснил Джекс.
Карни чуть не расхохотался, представив, как эти пятеро головорезов наяривают на велосипедах по пустыне в окружении ящериц и пылевых смерчиков. А потом до него дошло, что парень имел в виду мотоциклы, и веселье как рукой сняло. Неужто он проспал рев пяти приближающихся двигателей? Тревожная мысль. Если бы они хотели причинить ему вред, он действительно был бы уже на том свете.
Опустив дробовик, Карни прислонил его к рабочему столу.
«Ты сумасшедший. Вот так взять да и впустить этого субъекта в собственный дом…»
Мотоциклы могут означать, что они из банды байкеров. И это вполне логично. Ему попадалось на глаза что-то вроде логотипа на жилете этого исполинского рыжебородого ублюдка в патио. Оскар Темпл вел незаконную торговлю оружием – прорвой незаконного оружия, а сестра Джекса пыталась заключить с ним сделку от лица каких-то русских.
– Вы тоже замешаны в оружейном бизнесе? – спросил Карни.
– Мне говорили, вы и сами порядком к нему руку приложили, – вздернул подбородок Джекс.
– Я не пускаюсь в поношения, малый. Просто пытаюсь распутать ниточки этого клубка.
– Единственная существенная здесь ниточка – то, что я встревоженный брат. Я не хочу впутывать вас ни в какую беду…
– Твоя сестра уже впутала, – проронил Карни.
Джекс кивнул, не обмолвившись больше ни словом.
Тяжело вздохнув, Джон развел руками:
– Пожалуй, она спасла мне жизнь. Хотя та и не стоила спасения, если я больше ее не встречу.
Джекс открыл ладони, подняв их вверх, словно в знак капитуляции.
– Вопрос в том, что вы собираетесь делать прямо сейчас? Нынче ночью?
Карни повертел вопрос в голове так и эдак. Поглядел на людей в патио. Грозит ли неправильный ответ последствиями? Джекс вроде бы малый горячий, но не устрашающий. Или это лицедейство?
– Я уже поговорил с полицией, – поколебавшись, вымолвил Карни.
– Я слышу недосказанное «но».
Карни чуть приподнял дробовик, толком даже сам того не заметив. Может статься, его подсознание не так уверено в мотивах Джекса, как активное сознание.
– Она понравилась мне с первого же мгновения, как я ее повстречал, – продолжал он.
– Она оказывает на людей такое воздействие, – подтвердил Джекс.
– Я не хотел, чтобы полиция ее сыскала, но я не только ее защищал.
– Вы защищали себя. Вполне разумно. Как я смекаю, вы сказали полиции, что оказались на ранчо по чистейшему совпадению, но на самом деле выступали посредником в сделке, которую Тринити со своими ребятами пыталась заключить с Темплом. Может, возвращаетесь к делам?
– Только на один вечер, как все звезды минувшего в Вегасе, – пояснил Карни. – Как бы то ни было, я не горел желанием помогать копам вытропить их.
Джекс с горящими глазами подался над столом вперед:
– Значит, вы знаете, куда они направились?
Ладони Карни на металле дробовика совсем взмокли.
– Нет. Но кое-кто еще может знать. Один из людей, с которыми была твоя сестренка, упомянул имя, когда душегубство свершилось. Чего-то там про то, как позаботиться, чтобы их не выследили на обратном пути, а то Дринкуотеру придется искать им новое местечко.
– Это имя что-то вам говорит?
– Луис Дринкуотер – местный спец по недвижимости. Ни разу с ним не встречался, но видел его в газетах. У него хватало неприятностей с законом.
Джекс внезапно встал, так что ножки стула заскребли по линолеуму. Вздрогнув, Карни поднял дробовик, но байкер почти забыл о его присутствии. Отодвинув дверь, он резко бросил своим людям:
– Поехали. До утра еще далеко.
– У Дринкуотера денег куда больше моего, – сказал вдогонку Карни. – Наверное, и охрана получше будет. Может, вам бы лучше обождать до утра…
Джекс, уже ступивший в патио, оглянулся на него через дверной проем.
– Если мне удастся доставить сестру домой целой и невредимой, мы оба перед вами в долгу. Спасибо за помощь. И еще раз извините, что разбудили.
«Я сделал это для нее, а не для тебя», – хотелось сказать Карни. Но чужаки уже уходили, забирая свое оружие с собой, так что он счел за лучшее не настраивать их против себя.
* * *Джексу всегда нравились поездки поздно ночью, когда мир темен и тих. Даже если едешь не один, все равно есть ощущение уединения. И уж тем более на сухом ветру, дующем с Дезерт-Хиллс и каньона Ред-Рок. Им пришлось отправиться на юг, чтобы навестить Карни, но теперь уже пошел второй час ночи, и они с ревом мчались по кольцевой с Джексом во главе и остальными, едущими следом пара за парой. Джойсу пришлось пару часов повкалывать в «Могильном камне», но перед визитом к Карни он с ними встретился.
Фары грузовика, мчащегося в противоположном направлении, обмели Джекса. Он позволил себе мысленно унестись обратно в Белфаст, обратно к первой встрече с Тринити. Они оба распознали друг в друге нечто трудноопределимое. Ядро характера Тринити образует угадывающаяся врожденная порядочность, восхищающая Джекса, хотя и таящаяся под жесткой, колючей оболочкой. Сама Тринити не имеет к ПИРА ни малейшего касательства, но ее родня неотъемлемо связана с этой организацией, и, может быть, воспитание в подобной семье не так уж и отличалось от жизни Джекса в САМКРО. Он практически родился на «харлее» верхом, явным наследником председательского молотка.
Джекс ощутил родство с Тринити даже до того, как узнал, что они действительно кровная родня… и эту крупицу истины они узнали как раз вовремя. Взаимопритяжение между ними было чрезвычайно мощным. Оба были уже полураздеты и порядком продвинулись на пути к воодушевленному, хоть и непреднамеренному, инцесту. Не вмешайся их матери, незамедлительно раскрыв правду во избежание малейшего шанса второй попытки… От этого воспоминания желудок у Джекса скрутило мучительным узлом, хоть и не таким мучительным, как если бы это откровение прозвучало на сутки позже.

