Суженая для генерала - Хэйли Джейкобс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Тем человеком, которого он помнил, независимо от того спал он или бодрствовал, была Мэй. Лучше оставаться с ним даже в состоянии слуги. Пусть он делает что хочет и использует Брана как угодно, сама возможность оставаться подле господина была для слуги счастьем.
- Я никогда не прощу тебя, Конн. Никогда. Ты убил меня и убил нашего ребенка. Ты своими руками уничтожил все то хорошее, единственное, что было в твоей жизни.
- Ха-ха-ха, - рассмеялся Колданн, услышав ответ Мэйрилин. Две прозрачных слезинки скатились по его щекам, отчего его глаза превратились в два глубоких омута с черной водой.
Всякая нежность исчезла с его лица. Взгляд, направленный на Мэй стал озлобленным.
- Поскольку ты так сильно ненавидишь меня…Поскольку ты никогда меня не простишь…поскольку ты никогда не полюбишь меня…Тогда я использую тот способ, что и в прошлую нашу встречу, чтобы сделать тебя покорной. Поскольку ты не будешь моей живой, я позволю тебе умереть у меня на руках!
Он сумасшедший! Настоящий безумец!
Из-за пояса Колданн достал еще один неопознанный предмет, до боли напомнивший Мэй гранату.
- Ложись!
Сейчас!
- Беги! – отдал Колданн приказ Брану.
Слуга сжал зубы и рванул к реке.
- Мисс, они хотят сбежать, - Несс, стоявшая рядом хотела догнать жреца и его слугу, но была остановлена поднятой рукой Мэйрилин.
Эта граната не была настоящей, кроме громкой имитации звука взрыва не последовало ничего, но кто знает, какие еще секреты припрятаны в рукаве у Конна…Мэй не хотела рисковать своими людьми.
Бран прыгнул в холодные воды реки. Течение было плавным, и вскоре они оба всплыли на поверхность.
- Мэй, я не сдамся! Я вернусь! Ты принадлежишь мне и ничто не может это изменить!
Слова Колданна привели Мэйрилин в ярость.
- Дайте мне лук и стрелы!
-Да! – солдаты немедленно исполнили приказ.
Шух! Острая стрела полетела прямо в Колданна. Увидев, что стрела приближается, Бран загородил собственным телом своего господина.
Острие стрелы вонзилось в правое плечо Брана, заставляя его прикусить от боли губу. На воде расцветали бутоны крови.
- Молодой господин, ты… - Бран расслабил свои руки. Он хотел отпустить его первым, но на этот раз Колданн крепко схватил его.
- Я тебя не оставлю. Говорил, что хочешь служить мне всю свою жизнь. Тебе не позволено лгать…
Мэй…Колданн пристально посмотрел в сторону фигуры девушки. В его глазах была непокорность и несогласие…
Двое утонули в реке. Поверхность воды была окрашена в красный.
Они долго ждали, но никто так и не показался над гладью воды. Мэйрилин опустила лук, который держала в руке. Отряд солдат встал позади нее.
- Обыщите оба берега вдоль реки. Мне нужно увидеть труп, если он погиб, и тело, если выжил.
Жалкое состояние Колданна и нежелание смириться с судьбой в его глазах заставили Мэйрилин надолго замолчать и погрузиться в мысли. Она не знала, что произойдет в будущем, но надеялась, что у Конна не больше не будет шанса.
Глава 9
«Пробуждение»
Мэйрилин продолжила путешествие на восток.
Отряд воинов, который вверил под ее руководство генерал, обыскал оба берега у реки вниз и вверх по течению на многие километры, но все еще не обнаружил Колданна и его слугу. Ни трупов, ни следов. Они либо сбежали, либо мертвы.
Когда эти известия были переданы Мэй, она приказала прекратить преследование. В подобное время не стоит разбрасываться людьми и тратить силы на бесполезные поиски.
Однако предположение о том, куда делись бесследно два человека было ошибочным.
В низовьях реки, в обычной деревянной лачуге, Колданн был без сознания почти целый месяц. Его лихорадило, он бредил и потерял много веса. Несмотря на то, что из них двоих Бран был ранен серьезнее своего господина, однако он славился богатырским здоровьем и быстро восстановился. В отличии от своего мастера.
Колданн плохо перенес отравлением веществом, которое им подсыпали в пищу приспешники Мэй, к тому же ледяные воды негативно сказались на его старой травме ноги, лишь обостряя его хрупкое состояние.
- Бран, возьми, это лекарство для твоего брата, - в скудно обставленную комнатку вошла старушка с чашей, над которой поднимался клубами пар.
- Спасибо вам, бабушка Ная. Мы причинили вам неудобства, - Бран быстро встал, но был остановлен старушкой.
- Ничего, ничего. Какие неприятности, брось! Ты лучше сиди, не напрягай свое плечо, как бы рана не вскрылась!
Бабушка Ная протянула Брану чашу с отваром.
- Заботься не только о своем брате, но и о себе! Твое лекарство уже почти готово…сиди-сиди, я сама принесу!
- Спасибо, - произнес Бран, желая, чтобы старуха побыстрее ушла. Но она все продолжала говорить:
- Хорошо отдохни. Как ты будешь заботиться о своем брате, если сам не в порядке? Говоря о младшеньком, он довольно смел, раз смог постоять за себя, хоть и выглядит как болезненный молодой господин богатой семьи. Ох, а его кожа чего стоит, белее снега! Вот была бы у меня внучка… И все же, не понимаю я ваших родственников, как можно так обращаться с родной кровью?
- Бабушка Ная, я еще раз должен поблагодарить тебя и дедушку Тида за наше спасение. Если бы не вы с дедушкой, я и мой брат наверняка бы погибли. Даже если бы мы не умерли, нас бы наверняка поймали. Тогда это ничем не отличалось бы от смерти!
Лицо Брана было бледным, но все же при взгляде не старушку его выражение лица немного смягчалось.
- Я благодарю вас от имени моего брата стоя на коленях…
Ему было наплевать на боль в руках, в теле, Бран подошел к старушке и преклонил колени. Трижды он поклонился у ее ног.
- Ай-яй! Что ты делаешь? Быстро встань! – распереживалась бабушка Ная и помогла Брану подняться с колен и присесть. Его лоб был мокрым от пота.
- Дом маленький и старый, живем здесь только я да мой старик, у нас ничего ценного, к счастью, с юности мы занимаемся травами да врачеванием… Тид научился этому у отца. Можно считать, что вам повезло! Иначе мы бы не смогли вас спасти. Как гласит старая пословица, небеса помогают достойным! Вы двое не умерли из-за обрушившегося