ЧЕТЫРЕ ЖИЗНИ ИВЫ - ШАНЬ СА
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Поднявшись в номер, она решила принять ванну. У неё было всего двадцать минут на то, чтобы привести себя в порядок перед встречей с журналистами.
Ацзин открыла чемодан.
Между платьями лежал увядший венок из веток плакучей ивы.
Книга издана при поддержке Министерства культуры Франции — Национального центра книги
Ouvrage public avec le concours du Ministere francais charge de la culture — Centre national du livre
1
Цзя Дао (779–843) — поэт эпохи династии Тан. (Здесь и далее примечания переводчика.)
2
Во времена династии Мин городок Цзиндэ славился своими фарфоровыми мануфактурами.
3
Стихотворение Тао Хун Цзиня (452–536), отшельника, занимавшегося алхимией и оккультными науками в поисках бессмертия.
4
Чжань Хуа (232–300) — поэт эпохи Цин.
5
Эти четыре книги — «Беседа с Конфуцием», «Мэн Цзы», «Золотая середина», «Имманентное знание».
6
В эпоху династии Мин государственные чиновники делились на девять категорий. Алые, расшитые изображениями разных птиц туники носили мандарины разрядов от первого до четвёртого, тогда как генералам полагалась одежда с изображениями хищных зверей.
7
Цзинь И — «стражники в парчовых рубахах», особое министерство в эпоху династии Мин (1368–1644). В его функции входила охрана безопасности Императора и государства. Было совершенно независимо от Министерства внутренних дел и Министерства юстиции.
8
Шестой Далай-лама: Изангуан Цзомо Гуацзо, «Океан Благозвучного Пения» (1683–1706).
9
Ли — китайская дорожная мера, равная приблизительно 576 метрам.
10
Ван Вэй (701–761) — один из самых великих мастеров династии Тан, художник, поэт и музыкант. Эту прощальную оду распевал весь Китай.
11
На запад от Врат Солнца лежит страна татар.
12
Мю равен примерно 667 м2.
13
Банан: жёлтый снаружи, белый внутри.