Сила любви - Нора Хесс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Убери это животное! — Корд сделал два шага вперед и положил руку на кольт.
Индеец поднял палец, жестом заставив его замолчать, и тихо заговорил с собакой. Огромный, мускулистый пес подошел к Джонти, и только она успела бросить на Корда ошеломленный взгляд, как пес неожиданно потерся головой об ее ногу-
— Не бойся Волка, Джонти, — Лайтфут улыбнулся, заметив, как девушка нервничает. — Теперь у тебя есть друг … защитник. Никто не обидит тебя в его присутствии.
— Все это очень хорошо, — холодно сказал Корд, когда Джонти протянула руку, пытаясь погладить собаку. — Но я даю ребенку необходимую защиту.
Вскинутая бровь и многозначительный взгляд на Понча были единственным ответом Лайтфута. Этого оказалось достаточно, чтобы испортить настроение Корду. Он бросил подозрительный взгляд на толстяка, затем вопросительно взглянул на Джонти. Она опустила ресницы, и Корд опять посмотрел на Понча. Мак Байн знал, что этот тупица наблюдал за ребенком, вынашивая черные планы. Но, неужели, у Понча хватит глупости попытаться что-нибудь сделать с его подопечным?
Корд решил внимательно наблюдать за толстяком. Затем он предложил Лайтфуту поужинать.
Собака Волк подошла к Джонти, и, когда девушка села с полной тарелкой, пес шлепнулся рядом с ней. Подозрительно посмотрев на собаку, Корд сел по другую сторону от нее. Лайтфут последний получил свою порцию бобов и сел на свободное место возле костра, рядом с собакой. Все остальные старались держаться подальше от свирепого животного.
Мужчины молча и быстро поели, и, когда они приступили к кофе, начали забрасывать индейца вопросами:
— Сколько ты уже охотишься за мустангами? — спросил Ред.
Лайтфут поднес горящую веточку к папиросе, которую только что скрутил. Закурив, он ответил:
— С тех пор, как я себя помню, — Лайтфут глубоко затянулся и выпустил дым через нос. — Приручение диких мустангов всегда было для меня сложной задачей.
— Это правда, что ты можешь определить их след, не слезая со скачущей лошади? — задал следующий вопрос Джонс. Индеец удивленно ухмыльнулся:
— Я часто задаю себе вопрос, откуда берутся небылицы? А правда заключается в том, что своим успехам в приручении мустангов, я обязан простому упорству. Однажды я охотился за стадом, которое мне не удалось укротить до тех пор, пока я их не загнал.
Вопросы и ответы продолжались, луна стала ярче, на небе появились звезды. Один раз легкий ветерок принес крик дикого одинокого волка. Собака подняла нос к небу и ответила на этот зов. Лайтфут успокоил ее одним словом, и она опять улеглась, положив свою огромную голову на лапы.
Джонти почувствовала себя неприятно. Она лишь частично слышала разговор, происходящий вокруг нее, так как хотела в туалет, но боялась, что Понч пойдет за ней в кусты.
Наконец, она больше не выдержала, вскочила на ноги и с облегчением вздохнула, заметив, что никто не обратил на нее внимания.
Но только девушка отошла от костра, как краем глаза она заметила, что Понч тоже поднялся. «Он собирается пойти за мной!» — вскрикнула Джонти про себя, но боль в полном мочевом пузыре не давала ей трезво мыслить. И, как только она подумала, что обмочит свои брюки перед человеком, которого она так сильно боялась и ненавидела, возник серый комок шерсти. Джонти взглянула в лицо Понча и засмеялась. Побледнев от страха, он уставился на длинные, обнаженные клыки собаки.
— Отзови этого чертового негодника, индеец, — проворчал Понч. — Мне нужно справить нужду.
Лайтфут повернулся к перепуганному лицу, которое казалось каменным.
— Не иди за Джонти — и он тебя не тронет. Как я уже сказал, он защищает мальчишку и будет ходить за ним, как тень.
Смачно выругавшись, толстый трус повернулся и пошел в противоположном направлении, а Джонти поспешила в темноту деревьев.
Корд тоже мысленно выругался, но его гнев был обращен на самого себя. Опять он не уследил за Джонти. Бросив красноречивый взгляд на удаляющийся зад Понча, он пообещал себе, что больше этого не допустит. Когда Джонти вернулась к костру вместе с Волком, который шел за ней по пятам, беседа уже была вялой, так как уставшие люди дремали, расслабившись от уютного тепла костра. Через некоторое время они уже искали свои одеяла.
К удивлению Джонти, Корд впервые расстелил свой спальный мешок в нескольких шагах от нее. Джонти нахмурилась: ей не нравилось его близкое присутствие. Подошел Волк и плюхнулся возле девушки, и она уже не слышала воя койотов, так как сразу же заснула.
Глава 6
На четвертый день, когда солнце уже клонилось к западу и теряло свое тепло, Корд повернул жеребца на развилку дороги к реке Свитвотер. Он и его спутники ехали по этой дороге, пока не прибыли к месту, где подножия холмов приближались к воде. Там Корд ослабил поводья и удовлетворенно сказал:
— Вот это место.
Когда Джонти вместе с повозкой, на несколько ярдов отстающие от остальных, прибыли на это место, она увидела, как Корд и его спутники едут к каким-то постройкам. Джонти едва взглянула на свой будущий дом. Потрясенная, она любовалась великолепием, созданным природой. Справа от нее — река, обрамленная деревьями, сворачивала в долину, серебром переливаясь на солнце. Джонти повернула голову налево и посмотрела на цепи горных хребтов, убегающих по зеленой долине и сливающихся с горизонтом.
«Я бы могла быть здесь счастливой, — подумала она, — если бы только Корд был немного добрее». Джонти твердо следовала совету Реда: «Держись от Корда как можно дальше и не стой на его пути». Но девушка не преуспела в этом. Казалось, что Корд специально находится рядом и холодно наблюдает за ней, как будто выжидая, когда она сделает неправильный шаг.
Джонти так была поглощена своими мрачными мыслями, что не заметила, как подъехал Корд. Она испуганно вздрогнула, когда он заговорил с ней дружеским тоном.
— Это Потерянная долина. Действительно, что-то грандиозное, правда?
Джонти была настолько потрясена его добродушным тоном, что не смогла даже ответить. Она молча кивнула.
— Здание нужно немного отремонтировать, — Корд обратил ее внимание на несколько построек у подножия горы, разместившихся в тени огромных сосен. Она не спеша изучала свой новый дом, особенно главное здание, которое располагалось поодаль от остальных. Хотя оно было заброшено и имело потрепанный вид, Джонти заметила, что оно построено основательно, из сосны, которой в этой местности было очень много. Сейчас, однако, дверь перекосилась, а ставни на окнах висели криво.
— Как же ты мог сказать бабушке, что у тебя нет места, куда меня привезти? — с упреком спросила Джонти. — Когда у тебя все это время такое ранчо?