- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Встреча в горах - Стефани Джеймс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
- Что ж, рада за тебя, но как насчет меня? - возмутилась Калинда. - Обо мне ты подумал? Слух о нашей так называемой помолвке разнесется с быстротой молнии. Не испытываю ни малейшего желания вновь оказаться в роли отвергнутой невесты! Это.., унизительно!
Она ясно представила себе последствия неожиданного поступка Рэнда. Он привык пользоваться любыми средствами в борьбе со своими врагами. По его мнению, цель оправдывает средства. Но именно ей придется расхлебывать кашу, которую он заварил! Перспектива личного унижения волновала ее сейчас куда больше, чем возможное поражение компании.
Рэнд не торопясь отложил меню и взглянул в глаза Калинды, полные боли и отчаяния.
- Ты действительно думаешь, что я способен намеренно унизить тебя? спросил он тихо.
Калинда опомнилась. Вся ее злость мгновенно испарилась. Второй раз за сегодняшний день Рэнд спрашивал, верит ли она ему. Утром она на секунду усомнилась в его неподкупности, а теперь... Она задумчиво смотрела на него. Деваться некуда, он требует от нее прямого и честного ответа. Заглянув себе в душу и подавив минутное раздражение, она поняла, что ответ может быть только один.
- Нет, - вздохнула она, откидываясь на спинку стула и принимая недоступный вид. - Я не считаю, что ты способен намеренно унизить меня.
Наступило долгое напряженное молчание.
Оба обдумывали значение признания Калинды. Глаза Рэнда не отрывались от ее лица. Калинда могла бы поклясться, что, несмотря на серьезность, в них пряталась еле заметная улыбка.
- Скажи мне, Рэнд, - упрямо продолжала Калинда, желая во что бы то ни стало добиться объяснения, - почему ты сказал Дэвиду, что мы помолвлены?
- Во-первых, мой замысел сработал... Калинда молчала, ожидая продолжения.
- А во-вторых, - продолжал Рэнд, - эта идея не кажется мне такой уж нелепой.
- Что ты хочешь этим сказать? - отважилась спросить она.
- Мы с тобой хорошая пара, Калинда, - убежденно сказал Рэнд. - Нам хорошо работается вместе, нас влечет друг к другу, мы...
- Это что, предложение руки и сердца? - Калинда не верила своим ушам.
- Если хочешь, да...
- Если хочу? В жизни не слышала более хладнокровного предложения! Можно подумать, речь идет о слиянии наших компаний! - Калинда чувствовала, что вот-вот расплачется, и ощутила сильное желание запустить в Рэнда хрустальным бокалом. Да как он смеет сидеть тут с таким самодовольным видом и предлагать ей сделку?
- Дружественном слиянии, - подчеркнул он, настороженно глядя на нее.
- Не так давно тебя интересовал только секс! - процедила она сквозь зубы.
- Теперь все по-другому, появились новые обстоятельства, не так ли?
- Бизнес! Вот что у тебя на уме!
- Если я тебя правильно понял, ты отвергаешь мое предложение? - вежливо спросил Рэнд с непроницаемым видом.
- Считай, что я швырнула его тебе в лицо!
- Значит, я свободен? Ты не будешь обвинять меня в том, что я нарочно унизил тебя? - спросил он, четко выговаривая каждое слово.
Калинда побледнела, потрясенная неожиданным поворотом. Собрав все силы, она попыталась сохранить остатки достоинства.
- Ты.., ты можешь считать себя совершенно свободным, - сказала она. - Твоя совесть чиста. Ты же предоставил мне возможность выбора, не так ли?
Рэнд пожал плечами.
- Жаль. Это была бы неплохая сделка.
- Неудивительно, что ты считаешь себя акулой во всем, что касается бизнеса. Тебя, как видно, ничем не проймешь. Ты сохраняешь хладнокровие в любых обстоятельствах, не правда ли? - выпалила она, давая волю гневу. А ведь она чуть было не приняла его предложение, причем на любых условиях.
Рэнд нахмурился.
- Мне кажется, ты не можешь обвинять меня в хладнокровии. Именно ты! Я когда-нибудь проявлял холодность по отношению к тебе, Калинда?
Она стиснула зубы.
- При чем тут это?
Взгляд его карих глаз смягчился, уголки крепко сжатых губ дрогнули в улыбке.
- Тебе не кажется, что ты несколько запуталась в своих доводах? Тебе не изменяет логика? Вообще-то это добрый знак. Значит, я могу надеяться.
Пальцы Калинды нервно комкали салфетку, лежавшую на коленях.
- Хороший бизнесмен не полагается на надежду, - ответила она с вызовом. Только на факты и цифры.
- Ошибаешься, дорогая. Бизнесмены всегда по натуре оптимисты. Только оптимист способен швырять направо и налево огромные деньги в надежде достичь успеха в изменчивом и коварном мире.
- Мы что, так и будем все время спорить?
- Нет, дорогая, конечно, нет. Я настроен хорошо провести этот вечер и позабочусь, чтобы и ты получила удовольствие.
- Ну разумеется. Нам же нужно продолжать игру, не так ли? Пока Дэвид и его жена здесь...
- ..мы будем делать вид, что влюблены друг в друга, и изображать счастливую парочку, которая только что обручилась, - твердо закончил Рэнд.
К удивлению Калинды, он повел себя в полном соответствии со своими словами. Он был внимателен и любезен. Принявшись за закуски, начал развлекать ее занимательным, остроумным разговором, и она почувствовала, что успокаивается.
К тому времени, когда принесли горячее, она окончательно успокоилась и заставила себя забыть о его предложении. Рэнд просто хотел помочь ей защитить "Брейди дейта процессинг" от Дэвида Хаттона, потому и придумал такой хитрый ход. Не его вина, что она так разволновалась, наговорила глупостей и вообще повела себя как неуравновешенная истеричка.
За десертом, представлявшим собой свежий торт с малиной и взбитыми сливками, Калинда подняла глаза и увидела, что Хаттоны направляются к выходу. С Рэндом и его "невестой" они не попрощались.
- Успокоилась? - спросил Рэнд. - Вижу, что теперь ты находишь ситуацию забавной.
- Что ты имеешь в виду? Реакцию Дэвида на твою выдумку? Пожалуй. Когда он понял, что ты на нашей стороне, я прямо-таки услышала, как у него мозги заскрипели от натуги, - с улыбкой признала Калинда.
- Значит, ты простила меня за то, что я представился твоим женихом?
- Прости мою несдержанность, - смутилась Калинда. - Это было так неожиданно... Тебе следовало предупредить меня, Рэнд.
- Я боялся, что ты будешь возражать.
- И поэтому предпочел застать меня врасплох? Как и Дэвида? - Она покачала головой. - Еще тогда, в горах, я говорила себе, что ты зарыл в землю свои таланты, и теперь вижу, что была права.
- Сомнительный комплимент, - кисло усмехнулся Рэнд. - Ладно, не будем об этом... Ты закончила?
- Осталась одна ягодка.
- Не торопись. Мы прекрасно проводим время, домой совсем не хочется. Предлагаю пойти потанцевать. Я знаю одно замечательное место.
Калинда не стала возражать. Ей хотелось, чтобы этот вечер никогда не кончался. Она была готова на все, чтобы продлить свои хрупкие и такие опасные отношения с Рэндом Аластером.
Спустя несколько минут она села в белоснежный "лотос", поправляя на плечах золотистую шаль. Рэнд устроился рядом и, повернувшись к ней, улыбнулся. Она остро почувствовала его близость в интимном полумраке салона. И опять вспомнила его предложение, которое так решительно отвергла.
Рэнд направил машину к известному ночному клубу. По дороге они обменялись всего несколькими словами, почти физически ощущая напряжение, усиливавшееся с каждой минутой.
Вечер, проведенный в ресторане, помог ей осознать всю непрочность их отношений. Рэнд, видимо, избавит ее от притязаний Дэвида Хаттона, но, когда все будет кончено, ничто не сможет удержать его. Она чувствовала, что он все еще желает ее, но не могла отделаться от ощущения, что его влечение каким-то образом связано с тем, что именно она помогла ему вернуться в мир бизнеса. По словам Рэнда, он приехал в Денвер лишь для того, чтобы доказать, что достоин ее, но Калинду настораживало то удовольствие, с каким он окунулся в привычную среду. Ему просто понадобился предлог, чтобы вновь взяться за дело, которое он знал лучше всего, и она помогла ему в этом.
Мысль о том, что она с радостью согласилась бы стать его женой, прояви он хоть чуточку любви, приводила Калинду в отчаяние. Когда он пригласил ее на танец, она порывисто прижалась к нему и тут же устыдилась этого. Если ей не суждено выйти замуж за Рэнда, почему она так льнет к нему? Будущее не сулит ей ничего хорошего. Зачем же продлевать агонию неизбежного расставания?
Руки Рэнда обвили ее талию. Тихая, медленная мелодия тревожила душу, будила в сердце несбыточные мечты... Рядом в такт музыке двигались другие пары, погруженные в свой собственный мир. Калинда положила голову на плечо Рэнда и обняла его за шею.
Пальцы Рэнда коснулись ее спины, он притянул ее ближе.
- По-моему, мы очень убедительно играем роль обрученных, - шепнул он, прижимаясь губами к ее волосам. - Ну-ну, не напрягайся. Я просто констатирую факт. Ты забыла, как нам хорошо вместе, когда отвергла мое предложение руки и сердца?
- Физического влечения недостаточно для брака, - прошептала она, уткнувшись лицом в жесткую ткань его пиджака.
