Поющая девушка - Эрл Гарднер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Я могу взять всю ответственность на себя? – обратилась Делла Стрит к адвокату. – Ведь, фактически, именно я отнесла револьвер обратно.
– Ты действовала по моему указанию. Не дури. Я взялся за это дело, и если речь зайдет о какой-то ответственности, я _в_с_ю_ ее возьму на себя. Ты поняла?
– Факты говорят сами за себя, – возразила Делла Стрит. – _Я_ подбросила револьвер в «Большой амбар».
– Нет, Делла, ответственность ляжет на мои плечи. Уясни это. Не пытайся впутываться из-за чувства преданности. Черт побери! Проблема заключается в том... Я не знаю. А, если, предположим, что она нам наврала?
– Кто?
– Наша клиентка.
– Наврала?
– Нельзя исключать подобный вариант. Она – молодая женщина, которой, наверняка, неоднократно приходилось быстро соображать, пытаясь выкрутиться из разных щекотливых ситуаций. Она знает, что почем и, несомненно, четко уяснила, что сама о себе не побеспокоишься – никто о тебе не побеспокоится. Это правило выживания в том мире, где она вращается.
– Значит, она украла револьвер в «Большом амбаре», отправилась на яхту, встретилась там с Надин Эллис и застрелила ее, – сделала вывод Делла Стрит. – Потом она заявилась к нам в контору, вручила тебе револьвер и рассказала сказку о том, как обнаружила его у себя в чемодане.
– Вот именно, – подтвердил Мейсон.
– А все это время миссис Эллис, вернее уже ее труп, лежал на яхте?
– Тогда каким образом яхта заплыла за остров Каталину? – спросил Мейсон.
Делла Стрит задумалась, а потом решила выяснить у адвоката:
– Яхта стояла у причала в гавани после того, как ты обменял револьверы?
– Должно быть, Делла, – улыбнулся Мейсон, – и этот факт нанесет жестокий удар ниже пояса как окружному прокурору Гамильтону Бергеру, так и лейтенанту Артуру Трэггу. Этот факт, Делла, снимает вину с нашей клиентки, точно также, как и с нас.
– О каком ударе ниже пояса ты говоришь? – уточнила Делла Стрит.
– Представители окружной прокуратуры обнаружили револьвер среди вещей нашей клиентки. Они определенно считают, что это орудие убийства, уже готовят материалы для предоставления в суде, отослали пули, послужившие причиной смерти, в отдел баллистики. И тут они вдруг узнают, что эти пули выпущены совсем из другого револьвера.
– В таком случае из какого револьвера они выпущены на самом деле?
Мейсон потер подбородок кончиками пальцев.
– Хотелось бы мне знать ответ на этот вопрос, – признался он. Представляется маловероятным, что они вылетели из того револьвера, что мы вернули в «Большой амбар»... но если вдруг окажется, что из него... Да, Делла, тогда мы попадем в пренеприятнейшую ситуацию.
– Что нам придется сделать?
– Черт побери, не представляю. Если я не пророню ни слова, то, скорее всего, окажусь виновным в сокрытии улик, не исключено, что соучастником после события преступления в деле об убийстве – если пользоваться юридической терминологией.
– А если ты отправишься в полицию и все им откроешь?
– Если я расскажу полиции все, как было на самом деле, они мне не поверят. Они решат, что я разработал хитрую систему, чтобы запутать правоохранительные органы и сбить их со следа. И, в любом случае, я оказываюсь в неприятном положении, потому что, обратясь в полицию, я предам интересы своей клиентки.
– Кодекс чести заставляет тебя сохранять конфиденциальными все факты, связанные с ее делом?
– Возможно, нет. Строго говоря, конфиденциальные сообщения клиента адвокату довольно ограничены. Технически адвокат обязан сохранять конфиденциальными сообщения клиента в довольно узких рамках. Это сообщения, предоставляемые адвокату и необходимые для того, чтобы защищать интересы клиента. Это техническое правило. На практике оно было расширено. Что касается меня лично, я лучше дам отрубить себе руку, чем предам клиента. Если я соглашаюсь кого-то представлять, я делаю все честно, преданно и эффективно. Я всегда верю тому, что говорит клиент, и действую соответственно, чтобы наилучшим образом защитить интересы клиента.
– Однако, ты допускаешь, что клиент может тебе врать? – уточнила Делла Стрит.
– Да, допускаю, – признался Мейсон.
– А сейчас, насколько я понимаю, мы ничего не в состоянии предпринять, пока полиция не получит отчет из отдела баллистики относительно пуль, извлеченных из тела миссис Эллис.
– Все правильно, – кивнул Мейсон. – После того, как они выяснят, что пули, послужившие причиной смерти миссис Эллис, не вылетали из имеющегося у полиции револьвера, встает вопрос, выпущены ли они из револьвера, который мы взяли у Элен Робб? Если нет, наша совесть чиста, если да, мы оказываемся в пренеприятнейшем положении.
– А как мы можем это узнать? – поинтересовалась Делла Стрит.
– К счастью, я попросил Пола Дрейка сходить к эксперту по баллистике, чтобы тот сделал из револьвера, оказавшегося у Элен Робб, несколько пробных выстрелов. Пули, полученные в результате эксперимента, остались у нас. Полу Дрейку, наверняка, удастся раздобыть фотографии пуль, послуживших причиной смерти. В таком случае мы сравним их с имеющимися у нас. Это, конечно, не лучший способ, но при сложившихся обстоятельствах пойдет и он. Другими словами, мы сможем точно определить, что пули, полученные в результате эксперимента, не совпадают с пулями, послужившими причиной смерти. Однако, если нам покажется, что они совпадают, полной уверенности быть не может, только то, что очень велика вероятность, что и те, и другие пули вылетели из одного револьвера.
– А потом?
– Перейдем мост, появившийся перед нами, – ответил Мейсон. – Пол должен вскоре...
Слова адвоката прервал кодовый стук детектива. Мейсон кивнул Делле Стрит, она встала со своего места и впустила Дрейка.
– Привет, Пол, – поздоровался Мейсон. – Что нового?
– Терпеть не могу появляться с дурными вестями, – признался детектив. Если в Отделе баллистики выяснили, что Надин Эллис убили пулей, выпущенной из револьвера, который полиция нашла среди вещей Элен Робб в мотеле, то у твоей клиентки нет и одного шанса из ста.
– А если пули не совпадут? – спросил Мейсон.
– Скорее всего, у полиции уже разработана версия, где Элен Робб отводится роль убийцы, – заметил Дрейк, – однако, скорее всего, там не все убедительно обосновано.
– Не понимаю, какие у них есть доказательства, – нахмурился Мейсон.
– Естественно, мне они об этом ничего не сообщили, – ответил Дрейк. Конечно, мне удалось услышать кое-что, крутясь вокруг Управления, и из этого можно сделать вывод, что они уверены, что у них неоспоримая версия. И, несомненно, после того, как эксперты по баллистике покажут, что причиной смерти Надин Эллис послужила пуля, выпущенная из револьвера, найденного у Элен Робб, ни ты, ни какой другой адвокат не в состоянии защитить Элен. Доказательства, представленные Отделом баллистики, решат дело.