Рыцари - Линда Миллер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
- Бедняга, - ответил он грустно. - Он считает, что вы с Кенбруком помирились и уехали, чтобы отпраздновать воссоединение. Так что на его помощь вам рассчитывать не приходится, если ты именно это имела в виду своим вопросом. Признаюсь, такой поворот событий разбил мальчишке сердце, но он быстро утешился. Сейчас сэр Эдвард занят тем, что пытается утешить мадемуазель.
Слуги покинули комнату, за ними последовал Гарет, последними вышли солдаты. Дверь за ними захлопнулась, и Глориана услышала, как щелкнул замок.
Оглянувшись, она увидела, что в таз для умывания налили свежей воды, а рядом положили мыло и полотенца. Она снова опустилась на колени рядом с Дэйном и встряхнула его за плечи.
- Проснись, - сказала она строго и вместе с тем нежно. - Иначе я выкупаюсь, вылив на себя всю горячую воду, и тебе ничего не останется.
К ее удивлению, Кенбрук тут же открыл глаза. Если бы в этих бездонных голубых колодцах не читалось такое удивление, то Глориана решила бы, что Дэйн нарочно притворялся спящим, пока Гарет был в комнате.
- А, - протянул он, приподнимаясь на локте, - но ты же была раздета!
Глориана улыбнулась, радуясь, что Дэйн пришел наконец в себя. Сейчас она готова была простить ему любую колкость. Пропустив мимо ушей его замечание насчет одежды, она сказала с притворным сочувствием:
- Как вы страдаете, милорд, сначала этот удар по голове, потом обморок.
Кенбрук принял Сидячее положение, потом поднялся на ноги и стоял, покачиваясь.
- Это был не обморок, - сказал он убежденно. - Думаю, это была очередная ловушка Гарета. У вина был какой-то странный вкус даже для такого дрянного пойла.
- Твоя догадка верна, - ответила Глориана. - Тебе подсыпали снотворного. Теперь я склонна полагать, что Гарет сделал это не столько для того, чтобы обезвредить тебя, сколько для твоей же пользы. Он знал, что ты начнешь сопротивляться, и боялся, что тебя могут случайно ранить.
Пошатываясь, Кенбрук направился к тазу с горячей водой, скидывая по дороге рубашку, штаны и шерстяные носки. Раздевшись, он залез в воду. Глориана смотрела на него не мигая. Какое же у него было прекрасное тело, несмотря на то что грудь и правое бедро рассекали шрамы.
- Мы с тобой начали разговор, перед тем как ты потерял сознание, помнишь? - напомнила ему Глориана, подойдя к столу, на котором стояла корзина, полная свежих ароматных булок, пирогов и другой еды.
Кенбрук задумался, пытаясь припомнить.
- Ах да! - воскликнул он. - Ты как раз предложила мне себя, да так нахально, как какая-нибудь деревенская шлюшка. Я же, как добродетельный рыцарь, ретировался аж на другой конец комнаты, дабы уберечь тебя от непоправимой ошибки.
- Самодовольный ублюдок, - беззлобно ответила Глориана, вонзая свои крепкие белые зубы в медовую булочку.
- Прошу тебя, пойди сюда и потри мне спинку, прекрасная Глориана.
- Сам справишься, - беззаботно сказала Глориана, садясь за стол. В эту минуту ее больше интересовала медовая булочка.
- Было время, - произнес Кенбрук мечтательно, - когда женщины повиновались своим мужьям. Видно, времена меняются.
Глориана вспомнила о самолете, на котором прибыла в Англию, когда ее еще звали Меган Сондерс.
- Да, - согласилась она. - И ты даже не представляешь себе, что будет потом, после нас.
- А ты представляешь?
Она не ответила, хотя искушение рассказать Кенбруку странную историю своего появления в этом мире было необычайно сильно. Глориана подумала, куда бы могли спрятать те пергаменты, на которые она записывала свои детские воспоминания. Скорее всего Эдвенна уничтожила эти записи или спрятала их подальше, как одежду и куклу.
Кенбрук наслаждался горячей водой, плескаясь в тазу. От действия снотворного, подмешанного в вино, не осталось и следа.
- Знаешь, в тебе есть что-то такое очень необычное, - сказал он, склонив голову набок. - Ты гораздо крепче большинства женщин, ты крупнее их. У тебя чистая гладкая кожа и ровные белые зубы.
- Ты оцениваешь меня, как лошадь на ярмарке, - сказала Глориана, не обратив особого внимания на его оскорбительные слова. Ей ужасно хотелось знать, что Дэйн собирался сказать, перед тем как потерял сознание, но она боялась спросить его об этом.
Он улыбнулся и погрузился в воду до подбородка.
- Ты же знаешь, что я говорю правду, - сказал он. - Ты не такая, как другие женщины. Тебе в голову приходят какие-то странные идеи.
- А может быть, я просто сумасшедшая? - предположила она. - Как леди Элейна.
- Элейна не сумасшедшая, - спокойно ответил Дэйн, - просто она видит и. слышит больше, нежели обычные люди.
Глориана замерла на стуле. Она хотела было заговорить, рассказать ему обо всем, что знала и о чем догадывалась, но вдруг комната закружилась у нее перед глазами, а в ушах раздался какой-то свистящий звук. Голубой туман окутал все вокруг, скрывая Дэйна, перед ней словно упала пелена из тончайшего колышущегося газа.
В удивлении и ужасе Глориана смотрела, как комната видоизменяется, превращаясь в странное свое подобие. Пол стал другим, а стены были увешаны множеством красочных картин. Странно одетые люди ходили кругом, разглядывая полотна, быстро разговаривая между собой на непонятном, но знакомом ей с детства языке. Глориана все еще сидела, но стол перед ней исчез, и ей казалось, что и стула под ней тоже нет. Маленький мальчик, единственный, кто обратил на нее внимание, был одет в точно такие же штаны, рубашку и ботинки, какие были спрятаны на чердаке в ее доме и деревне.
- Леди, - произнес он, указывая на нее.
Глориана испугалась, что судьба разлучит ее с Дэйном, возможно, даже навсегда. Она беззвучно, но пламенно молила Бога о возвращении в тринадцатый век, потому что там был ее настоящий дом.
Она не отдавала себе отчета в том, сколько прошло времени, прежде чем она снова оказалась в знакомой комнате, рядом с Дэйном. Он вылез из ванны и стоял рядом с ней. На нем была только наспех накинутая мокрая рубашка. Он взял ее за подбородок и заставил посмотреть себе в глаза.
- Господи, Глориана, что здесь произошло? - спросил Дэйн страшным шепотом. Он был бледен, как полотно, его трясло с ног до головы.
- Я не знаю, - ответила она срывающимся голосом, когда смогла наконец говорить. - Что именно ты видел?
Дэйн подвинул стул и сел напротив Глорианы.
- Что это был за фокус? - спросил он, прищурившись. Он все еще слегка дрожал, этот храбрый солдат, воевавший со свирепыми турками. - Готов поклясться, Глориана, что в этом вине было не только снотворное. Ты исчезла на моих глазах. - Дэйн взял ее за руки. Они были холодными, как лед, и он стал растирать ей пальцы. - Либо я сошел с ума, либо ты волшебница и умеешь творить заклятия.
Глориана поежилась: с обвинениями в колдовстве не шутят. Многие несчастные, судимые как ведьмы и колдуны, исчезли навсегда, а наказания, выносимые за сношения с нечистой силой, были такими жестокими, что волосы вставали дыбом.
- Я не ведьма, - прошептала она испуганно. - Пожалуйста, даже не думай о таких вещах!
- Но я же видел, как ты исчезла! - настаивал Дэйн, положив руки ей на плечи.
Глориана опустила голову.
- Конечно же, дело в вине, - сказала она, - вот и все!
- Посмотри на меня! - приказал Дэйн. Силы оставили Глориану. Она подняла на него глаза.
- Я не могу тебе объяснить, - воскликнула она с отчаянием, - потому что и сама не все понимаю. Я была здесь, а потом... потом я все еще оставалась в этой комнате, но очутилась... в другом времени. Там были люди, но на них была странная одежда...
Такой ответ явно не удовлетворил Кенбрука. Он глядел на нее с удивлением и интересом, как какой-нибудь ученый на неизвестный ему вид букашки, найденный под заплесневелым листком.
- Такое уже случалось раньше? - спросил он резко.
- Только однажды, - призналась Глориана, с трудом выговаривая запретные слова. - Когда я была маленькой девочкой.
- Расскажи мне.
Глориана обхватила себя руками и наклонилась вперед. Она не могла спокойно усидеть на месте, ей не хотелось ничего рассказывать, не хотелось даже вспоминать о том, что случилось много лет назад в далеком детстве.
- С группой других детей из школы в Брайсбруке я... мы... мы пошли посмотреть на деревню, замок, и там были ворота... Меня отослали в эту школу, потому что мама с папой отказались от меня... и...
Дэйн поднял Глориану со стула, усадил к себе на колени и обнял ее за талию.
- Эдвенна? Отказалась от тебя? - переспросил он мягко и, чтобы успокоить Глориану, нежно погладил ее по голове. - Этого не может быть. Она обожала тебя, жила только ради тебя.
Глориана обвила руками шею Кенбрука.
- Эдвенна, - прошептала она едва слышно, вспоминая добрую женщину, потом повернулась к мужу и взглянула в его испуганные глаза. - Эдвенна была моей приемной матерью.
- Да, ты найденыш, - сказал Дэйн, - теперь я вспомнил.
- Это западня, и я в нее попалась, - прошептала про себя Глориана, а вслух сказала: - Мне очень хочется поделиться с кем-нибудь своими воспоминаниям, но я боюсь, милорд.