Цветок желаний (Погоня за счастьем) - Конни Мейсон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Я знаю это, – сказала Сьерра. Неужели Рэм действительно бросит ее, если она обессилеет в пути?
Рэм скептически оглядел се, а затем они с Троттером повернулись и зашагали прочь.
– Хорошо, – бросил ей Рэм через плечо. – Возьмите из чемодана то, что вам необходимо в пути. Мы отправимся в дорогу через минуту, вне зависимости от того, будете вы готовы или нет.
Сьерра начала лихорадочно рыться в чемодане. Она достала свой кошелек с деньгами и тут же сунула его в карман. В ее багаже не было одежды, которая подходила бы для пешей прогулки по гористой местности, поэтому Сьерра захватила с собой лишь гребенку и щетку с изящными серебряными ручками – драгоценный подарок, сделанный ей ее приемными родителями. Тем временем Рэм и капрал уже исчезли за поворотом дороги. Сьерра с трудом встала на ноги и почувствовала острую, почти невыносимую боль. Девушка наклонилась и провела рукой по правой лодыжке, тут же громко застонав. Слава Богу, мужчины были уже далеко впереди и не могли слышать ее стон. Сьерра знала, что, если Рэм догадается о полученной ею травме, он заставит ее остаться здесь. Сьерра задержала дыхание и попробовала сделать шаг. К ее радости, острая боль утихла, теперь нога только сильно ныла, а значит, перелома не было. От этой мысли Сьерра почувствовала облегчение. Прихрамывая, она зашагала вперед по дороге. Вскоре девушка поняла, что сможет идти, если будет стараться переносить при ходьбе тяжесть тела на левую ногу. Сжав зубы, она прибавила шагу, чтобы догнать мужчин.
Рэм слышал за спиной шаги Сьерры, но не оглядывался. Поскольку она настояла на своем и не захотела послушаться его совета, то, по его мнению, Сьерра теперь сама отвечала за себя и свои поступки. Он не желал нянчиться с ней, хотя в глубине души ему очень хотелось обернуться к девушке, подхватить ее на руки и пронести до самого Солт-Лейк-Сити. Но он подавлял в себе этот безотчетный порыв.
По лицу Сьерры катились слезы, она страдала от боли в ноге, от жары и пыли. Дорога была очень трудной, каменистой, неровной. Лицо девушки побелело, костяной корсет больно впивался ей в талию и ребра, затрудняя дыхание, превращая каждый вдох и выдох в настоящую пытку. Она шла, пошатываясь и чувствуя, как четыре ее нижние юбки путаются в ногах, мешая идти, а тело, покрытое синяками и ссадинами, полученными при падении из кареты, жжет как огнем. Но Сьерра была слишком упряма и потому не сдавалась. Она скорее готова была рухнуть на землю от изнеможения, нежели попросить Рэма замедлить шаг или признаться в том, что она повредила ногу. Когда солнце зашло за горную гряду, поросшую густым лесом, ей стало еще хуже. Было очень холодно.
Этим утром Сьерра надела серую юбку и шелковую блузку, поверх которой накинула короткую модную накидку. При падении из кареты рукава блузки изорвались в клочья, а накидка не спасала от вечерней прохлады и поднявшегося ветерка.
Дорога шла в гору, путники поднимались на вершину перевала, за которым начиналась полупустыня. По оценке Сьерры, они шли уже около двух часов, она все еще держалась на ногах только благодаря своей решимости и силе воли. Но в душе у Сьерры уже начали закрадываться сомнения, ей становилось ясно, что она не сможет дойти до почтовой станции. Остановившись на минутку перевести дыхание, она бросила взгляд на свою ноющую лодыжку и увидела, что нога сильно отекла. Надо было бы расшнуровать ботинок, однако мужчины уже исчезли из поля зрения девушки, и та, испугавшись, поспешила вслед за ними.
Рэм время от времени замедлял шаг, прислушиваясь к тому, что происходит за его спиной, и поджидая Сьерру, когда та начинала сильно отставать. Девушка хорошо держалась все это время, и он невольно начал уважать ее за силу характера. Мало кто из знакомых ему женщин отважился бы пуститься в столь опасное путешествие.
Но тут лицо его окаменело, внезапно он вспомнил Дору, ее отвагу и дерзость. Нет, женщины были способны на все, что угодно, – отваги, как и коварства, им не занимать. Но он Рэм Хантер, больше не попадется на эту удочку.
Сжав зубы, Сьерра упрямо шла по каменистой дороге, чувствуя, как у нее раскалывается голова от страшной боли. На поврежденную ногу девушка теперь с трудом наступала, каждый шаг для нее превратился в настоящую муку. Дорога расплывалась перед глазами, и казалось, что мрак обступает ее со всех сторон. Внезапно она оступилась и подвернула больную ногу. Страшная боль обожгла ее, девушка громко закричала, всплеснула руками и рухнула на землю, потеряв сознание.
Услышав крик Сьерры, Рэм не на шутку перепугался. Резко обернувшись, он увидел, как девушка медленно оседает на землю. Сьерра лежала так тихо и неподвижно, что Рэм содрогнулся от ужаса. Неужели она получила травму при падении из кареты и из упрямства ничего не сказала ему об этом? Тревога и ярость боролись в душе Рэма. Он бросился к девушке и опустился рядом с ней на колени. Его испугала бледность Сьерры. Почему она не доверяет ему? Почему она не призналась в том, что получила травму при падении из кареты?
Видя, что Сьерра дышит, Рэм немного успокоился. Дыхание девушки было очень поверхностным, ее грудь еле заметно вздымалась, и Рэм быстро расстегнул верхние пуговицы блузки Сьерры, которой, казалось, было очень трудно дышать. Все ее тело покрывала испарина. Каково же было негодование Рэма, когда он заметил, что грудная клетка девушки туго затянута в корсет. Он громко выругался. Услышав его брань, Троттер, стоявший неподалеку, поспешил к нему.
– Что с ней такое? – участливо спросил он.
– Я еще точно не знаю, но этот тугой корсет мешает ей дышать. – И он решительно расстегнул все пуговицы на блузке.
Троттер смущенно отвел глаза в сторону.
– Может быть, мне следует пойти дальше одному, а вы останетесь с леди здесь? Похоже, она не в состоянии больше идти.
Рэм выругался сквозь зубы.
– Я ее предупреждал. Я не желаю играть роль няньки при этой девице.
Троттер покраснел.
– Я бы тоже, конечно, мог остаться с ней, сэр, но мне казалось, что вы хорошо знаете эту леди. Кроме того, я уверен, что она предпочла бы остаться с вами, а не со мной. Я пришлю за вами кого-нибудь, когда доберусь до постоялого двора. Хорошо?
Рэм вздохнул, покорно соглашаясь с ним. Конечно, он не смог бы ни за что на свете бросить в беде Сьерру. Рэм не согласился бы также оставить ее с незнакомцем, который, по всей видимости, не сумел бы оказать ей помощь из-за крайней застенчивости.
Пригладив ладонью густые растрепавшиеся волосы, Рэм кивнул с рассеянным видом:
– Оставьте нам одеяло и флягу с водой. Мы будем здесь ждать, пока вы не вышлете кого-нибудь нам на подмогу.
Троттер бросил на Рэма взгляд, исполненный глубокой благодарности. Он явно чувствовал огромное облегчение. Затем капрал повернулся и быстро пошел по дороге. Рэм проводил его взглядом, пока Троттер не скрылся из виду в сгустившейся тьме, а потом Хантер сосредоточил все внимание на Сьерре. Она была все такой же бледной. Рэму очень не нравилось ее затрудненное дыхание. С предельной осторожностью подняв ее на руки, он отнес девушку в близлежащий лесок, откуда, как ему казалось, слышалось журчание воды, бегущей по скале. И действительно, в ста ярдах от дороги Хантер обнаружил небольшую горную речку и положил Сьерру на поросший мягкой травой берег. Девушка застонала, но так и не пришла в себя.