Как жить роскошно и при этом не разориться - Марджори Хиллис
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Также она узнала, что, проявив мужество и находчивость, с голоду вы не умрете. А если бы вы пообщались с ней в момент глубокой откровенности, то она поведала бы вам, что привязанность, которую они с мужем пронесли сквозь годы испытаний, ценнее денег и что жизнерадостность и наличие приключений не зависят от толщины вашего кошелька.
Миссис Т. все еще надеется, что однажды они остепенятся и станут жить, как все люди, но она также знает, что если этого не произойдет, она все равно будет счастлива и – что важнее – теперь немногое в жизни способно ее напугать. Миссис Т. осознала, что, пожалуй, сам этот факт важнее всех вещей, от которых она отказалась, а также ценнее любого подарка, который мог бы купить ей мистер Т.
История XXXVIII: Миссис О.Миссис О. – любительница орхидей, которая наслаждалась роскошью, пока не была вынуждена развестись с мистером О., но даже этот прискорбный эпизод не мог ей помешать. Вместо того чтобы предаваться унынию, она направила всю свою энергию и изобретательность в бизнес. Миссис О. с удивительной быстротой создала небольшую рекламную фирму, обслуживающую элитных производителей товаров, что позволило ей продолжать покупать наряды от-кутюр, элитный парфюм и белые розы для гостиной.
Однако вскоре наступила Депрессия, и богатые клиенты миссис О. стали одними из первых ее жертв. Один за одним они ушли в тень, оставив миссис О. без бизнеса и, в конце концов, без банковского счета. Ситуация оказалась настолько критической, что ей пришлось отказаться не только от офиса, но и от квартиры, а также занять денег у одной родственницы и переехать жить к другой.
А теперь я должна сообщить о чуде, воплощенном миссис О. На сегодняшний день, некоторое время спустя после кризиса, она все еще остается в дружеских отношениях с обеими своими родственницами.
Год с половиной, в течение которого ситуация все никак не улучшалась, миссис О. с неохотой продолжала быть гостьей. Причем она проявляла такую любезность, что никто не подозревал о том, как неловко она себя чувствовала. Не то чтобы миссис О. так уж сильно ненавидела сложившиеся обстоятельства, но она философски рассудила, что не стоит поднимать шум по поводу того, что не можешь изменить.
Проявлением невероятной силы духа миссис О. (а я знаю немного ситуаций, которые потребовали бы большего проявления силы духа) служила ее вера в то, что данная ситуация является временной. Кроме того, она жила с неугасимой надеждой, что обстоятельства изменятся к лучшему буквально на следующей неделе. И эта убежденность была столь непоколебимой, что ею прониклась и хозяйка дома. Вместо того чтобы быть недовольной обузой (конечно, она бы чувствовала себя именно таким образом, если бы знала, что визит миссис О. затянется на полтора года), ей постоянно казалось, что гостья может упорхнуть от нее в любой момент. Я склонна расценивать это как высший пилотаж.
В течение своего вынужденного пребывания у родственницы миссис О. никогда не выглядела глубоко виноватой и не выказывала смиренной благодарности, хотя всегда горячо и искренне выражала при случае свою признательность. Когда она смогла, наконец, уехать, хозяйка и горничная пролили пару слезинок, однако я вынуждена признать, что миссис О. не терпелось поскорее перебраться в свою новую однокомнатную квартиру.
Бизнес миссис О. все еще не находится в том состоянии, каким он был прежде, однако ее недавние испытания позволяют ей жить практически на прежнем уровне, несмотря на гораздо меньший доход. Иногда, хотя и очень редко, она даже позволяет себе деликатесы на ужин и орхидеи в чаше от Lalique. Тем не менее она погасила долг перед обеими родственницами, один из которых был уплачен наличными, а второй – преданностью и проявлением глубочайшей признательности.
История XXXIX: Миссис У.В течение пятнадцати лет миссис У. была женой мужчины Старой Закалки, который полагал, что ей не стоит забивать свою хорошенькую головку такими мужскими вопросами, как финансы. Он выдавал ей немного денег (весьма немного), когда ему хотелось это сделать, а также открывал ей кредиты в полудюжине магазинов по своему выбору. Тот факт, что миссис У. чувствовала себя униженной подобным раскладом и тем, что у нее никогда не было своих денег, не особо беспокоил ее мужа. Мистер У. заявлял, что в семье именно он распоряжается семейными финансами, и продолжал «рыцарствовать», пока в одно прекрасное утро по ряду причин миссис У. не решила, что более не намерена выносить мистера У.
Решение осложнялось тем фактом, что миссис У., живущая под колпаком мужа, оставалась в полном неведении относительно большинства практических нюансов. Это выглядело так, как если бы миссис У. пришлось выбирать между мистером У. и голодной жизнью. После некоторых раздумий миссис У. решила попробовать поголодать.
В течение первого месяца после ухода от мистера У. с личными вещами, упакованными в две большие сумки и один прелестный несессер, действительно казалось, что миссис У. будет голодать. Не желая встречаться со своими друзьями, которые также были друзьями и мистера У., она продала свой несессер, одну сумку и половину своего гардероба. Миссис У. жила в клубе для девушек далеко от элитного района города и каждый день проходила пешком многие мили в поисках работы. Хотя обстоятельства ее нынешней жизни не доставляли ей удовольствия, она знала, даже в самые тяжкие минуты, что они способны научить ее некоторым вещам. Во-первых, ее новые подруги, которые имели едва ли намного больше, чем у нее самой, были готовы поделиться с ней в случае необходимости – обнадеживающее открытие. Во-вторых, нельзя достигать такого возраста без знания того, как сделать Что-либо. И в-третьих, она на самом деле предпочитала это нередко голодное настоящее той ситуации, в которую ее поставил мистер У.
Когда миссис У., наконец, нашла работу, то принялась за нее с таким энтузиазмом, что начала успешно справляться с первых же дней. Этот энтузиазм в сочетании с ее хорошим вкусом и знаниями в области одежды вывел ее на тропу небольшого, но впечатляющего успеха. Она трепетно относится к каждой кухонной кастрюле или предметам мебели, покупаемым со своей небольшой зарплаты, и испытывает еще больше острых ощущений от осознания одного факта, что если она когда-нибудь снова встретит мистера У., то сможет сказать ему все, что она о нем думает.
История XL: Мисс К.Мисс К. – одна из тысяч людей в мире, которая терпит неудачи и не подозревает о других тысячах таких же, как она. Она чувствует, что судьба посылает ей особые испытания, и не может понять, почему все ее знакомые не одаривают ее сочувствием (и подарками). Вот она внезапно остается без средств к существованию и надежды на будущее, и это все не по ее вине. Она не сильная женщина (мало кто остается силен духом, если сидит и хандрит, подобно мисс К.). Она редко выходит куда-либо, поскольку у нее нет машины, а соседи, говорит мисс К., эгоистично отказываются ее подвозить. (Она никогда не замечает, как много приходится делать ее соседям для обслуживания своих автомобилей, чтобы иметь возможность возить всю семью и друзей, а также выделять время для ремонта.) И у нее никогда не бывает новых вещей, потому что она не может себе позволить купить их, а ее тети не слишком щедры. Это жестокий мир.
Возможно, и так, но все было бы гораздо хуже, если бы мир был полон таких людей, как мисс К. Если бы она решила немного потрудиться, то могла бы купить себе несколько вещей, из-за отсутствия которых так страдает, – и наверняка при этом люди освободили бы для нее местечко в своих автомобилях.
КОНЕЦ
Примечания
1
Генри Форд – один из основателей автомобильной промышленности США. – Прим. пер.
2
Эндрю Уильям Меллон – американский банкир, миллиардер. – Прим. пер.
3
Уильям Маккинли – 25-й президент США. – Прим. пер.
4
Плотная и тяжелая ткань с четко выраженной фактурой в виде рубчика, обычно на основе шелка или вискозы. – Прим. пер.
5
Трикотажное полотно из хлопчатобумажной пряжи или химических волокон, с рельефными рубчиками. – Прим. пер.
6
Краситель на спиртовой основе. – Прим. пер.
7
Индийская кисло-сладкая фруктово-овощная приправа. – Прим. пер.
8
Представители богатой верхушки правящих классов. – Прим. пер.
9
Плательная ткань из креповых нитей. – Прим. пер.
10
Рельефная хлопчатобумажная или льняная ткань. – Прим. пер.
11
Выделенная часть площади в глубине жилой комнаты, обычно служащая спальней. – Прим. пер.