- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
До последней точки - Алан Фостер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Почему-то Френк был уверен, что как только они доберутся до Лас-Вегаса, им больше не будет грозить никакая опасность. Он решил, что на этот раз даже позволит себе сесть за рулетку. Он был слишком хорошим бизнесменом для того, чтобы серьезно проиграть. Изнурительная работа удержит его от азартной лихорадки.
Долгие мили усыпляли Френка, но вдруг он увидел сиянье огней приближающегося города. Алисия выпрямилась в кресле:
— Подъезжаем, подъезжаем.
Дети не проснулись. Весельчак продолжал читать книгу, сидя на диване. Впереди показался огромный зеленый щит.
— Что это? Объезд?
Да. Он был четко обозначен. Почему-то Френку не хотелось съезжать с автострады, но все машины впереди сворачивали на объездную дорогу и он последовал за ними. Шоссе было таким ярким и чистым, что создавалось впечатление внутренней подсветки. Покрытие, видно, совсем новое, подумал Френк. Движение было очень незначительным. Это показалось Френку странным. Несмотря на то, что время заполночь, Лас-Вегас очень популярный город и на подъездных путях к нему должно быть много машин. Но, с другой стороны, откуда ему знать. Ведь он впервые воспользовался машиной для поездки. Раньше они летали самолетом. Огни большого города сверкали все ярче. К Френку подошла Маус.
— Что-нибудь не в порядке? — спросила она.
— Вы очень чувствительны, девушка. Основная автострада в ремонте. Пришлось воспользоваться объездным путем.
Теперь они ехали по каким-то улицам, но Френк их не узнавал. В этой темной запутанной части города легко пропустить дорожный знак. И вдруг они заехали в тупик. Френк резко затормозил, выругался. Видимо, он все-таки пропустил нужный поворот. Куда теперь ехать?
Впереди были отчетливо видны яркие огни города, но как до них добраться?
— Что происходит? — спросил Стивен, приподнимаясь и протирая глаза.
Венди тоже проснулась.
— Мы уже приехали?
— Почти, — сказала Алисия. — Кажется, отец случайно не туда заехал.
— Что будем делать?
— Думаю, надо попытаться повернуть налево. Слева огни кажутся ярче.
Френк пожал плечами.
— Попробуем…
Он подал машину назад и развернулся. Они проехали несколько кварталов и очутились в парке. Тонкие деревца росли в очень пышной траве. По траве гулял пожилой джентльмен, одетый в пальто из какого-то странного сверкающего материала. Ботинки гармонировали с пальто. В руках он держал трость. С берета набок свисали какие-то побрякушки. Такая манера одеваться довела бы до колик любого жителя Лос-Анджелеса, но это был Лас-Вегас. Здесь все было иначе. — Давайте спросим его, — предложила Алисия.
Френк притормозил, Алисия опустила стекло.
Старик остановился и с любопытством посмотрел в их сторону. Алисия выглянула из окна.
— Извините, пожалуйста, по этой дороге мы доберемся до центра города?
— Вне всякого сомнения. Продолжайте ехать по этой дороге, пока не доедете до развилки. Там свернете налево и доедете до главной дороги.
Потом старик заинтересовался машиной.
— Интересное сооружение. С двигателем внутреннего сгорания?
Френк не был лишен чувства юмора.
— Нет, ядерный, — ответил он.
Но его ответ не привел старика в замешательство. Он принюхался.
— Нет, ядерным не пахнет. А большего не могу сказать.
— Сколько отсюда примерно до центра Лас-Вегаса? Брови старика поползли вверх:
— Лас-Вегаса?
— Да.
Френк решил, что старик был не совсем нормальным.
— Нам пришлось ехать объездной дорогой, — объяснила Алисия.
— Может быть, — ответил старик, — но о Лас-Вегасе я никогда не слышал. Этот город называется Пасс-Регулус.
— Может быть, на вашем языке. Но до сих пор все его называли Вегасом, — сказал Френк.
Старик не стал спорить.
— Так, значит, нам надо ехать до развилки, а потом повернуть налево?
— Совершенно верно, — старик кивнул.
— Спасибо.
Алисия подняла стекло, а Френк выехал на середину дороги.
— Интересно, на каком языке Лас-Вегас означает Пасс-Регулус? — спросила Алисия. — Может быть, по-венгерски?
Френк посмотрел на Маус.
— Я не знаю, мистер Сондерберг, — ответила девушка.
Когда они подъехали к развилке, огни города засверкали особенно ярко. Френк повернул налево. Через несколько минут они уже ехали по главной улице. Алисия с недоумением оглядывала дома.
— Френк, но я здесь ничего не узнаю!
— Я тоже, дорогая. Но мы всегда пользовались дорогой из аэропорта и никогда не бывали в этой части города.
— Может быть поэтому все кажется незнакомым.
Алисия с недоверием оглядывалась по сторонам.
— Ой, папочка, ты только взгляни на это! — воскликнула Венди, указывая на тротуар с правой стороны.
Две фигуры на голову выше остальной толпы шагали на ходулях, одетые в свободные зеленые халаты. Удивительно, но кожа лица и рук у них была выкрашена в оранжевый цвет.
«Шествие кришнаитов», — подумал Френк. Но когда он стал внимательнее разглядывать толпу, то забеспокоился. Несомненно, это были люди, но все одетые очень странным образом. Будь они в Новом Орлеане, на Мадриграсе, такие наряды были бы там к месту, но в Вегасе подобная одежда была совершенно неуместна. Кроме того, Алисия была права и насчет зданий: они были красивы, ярко освещены, но совершенно незнакомы. Иногда казалось, что неоновая реклама парит прямо в воздухе и похожа на яркую голограмму. Вместо бетона тротуары были покрыты мозаикой, она сверкала яркими красками, и, когда кто-нибудь вставал на нее, звучала музыка.
Они продолжали ехать вдоль главной улицы, но так и не увидели ни одного знакомого названия. На многих отелях были рекламы на других языках. Френк искал
Хилтон. Как бы в ответ на его мысли справа показался огромный сверкающий знак: Хултон. «Сойдет», — подумал Френк.
Когда он въехал на стоянку, то с удивлением обнаружил, что ее пол совершенно прозрачный, а под ним отчетливо просматривались удивительные рыбы и другие морские существа. Тут же купались люди.
Беспокойство Френка усилилось. Сорокаэтажный отель возвышался прямо над водой. Когда они проехали дальше, то увидели людей, путешествующих вниз и вверх в стеклянных лифтах. Рыбы бросались из стороны в сторону, чтобы избежать столкновений с ними.
— Это похоже на Вегас, — сказала Алисия, — но по не Вегас, это другой город, Френк. Где казино? Оно должно быть где-то рядом.
— Должно.
Он снова выехал на улицу и двинулся в западном направлении. Казино должно было быть здесь. Но на его месте стояло экстравагантное здание, окутанное голубой дымкой. У входа — длинная очередь машин. Некоторые машины были с колесами, другие — без них. Длинный низкий автобус подлетел, жужжа крыльями.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
