- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Зов Халидона - Роберт Ладлэм
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Разве такое возможно?
— Ну знаешь, это тебе не «Хилтон». Были бы деньги.
— А ты сам-то где?
— Там же, где и вчера. Я продлил номер на сутки. Если Сэм захочет выйти на связь; первым делом он сунется сюда, я так считаю. А пока мои друзья наводят справки, где могут. Ты по-прежнему не хочешь обращаться в полицию?
Маколиф заколебался. Он согласился с требованием Холкрофта не делать таких шагов до сообщения связнику и получения соответствующего разрешения.
— Еще рано, Боб.
— Но ведь речь идет о нашем старом друге!
— Пока он никуда не опаздывает. У меня просто нет формальных оснований заявлять о его пропаже. А зная привычки нашего старого друга, мне не хотелось бы поставить его в неловкое положение.
— Ну я-то им здесь устрою за то, что два каких-то типа уперли его вещи! — Хэнли был зол, и Маколиф не мог винить его за это.
— Слушай, почему ты так уверен, что их уперли? Мы же с тобой знаем, как любит Так набирать себе помощников, словно он церемониймейстер при дворе короля Эрика Рыжего! Особенно если у него есть деньги и он может позволить себе их потратить на голытьбу! Вспомни Кимберли, Боб. Сэм угрохал двухмесячное жалованье на организацию никому не нужной сельскохозяйственной коммуны.
Хэнли кашлянул.
— Помню, старина, помню. Он тогда пытался научить этих волосатых ублюдков виноделию. Армия спасения из одного человека, у которого все время шило в заднице...
Ладно, Алекс. Подождем еще день. Я должен вернуться в Порт-Антонио. Завтра утром я тебе позвоню.
— Если он к этому времени не появится, я заявляю в полицию. А ты можешь подключать всю свою тайную сеть, которую ты здесь наверняка уже создал. Я тебя знаю.
— Совершенно верно. Мы, старые бродяги, должны уметь за себя постоять. И держаться вместе.
Слепящее солнце, раскаленная телефонная трубка, жара и пыль на улице показались Алексу более чем достаточными основаниями для того, чтобы вернуться в «Кортле-Мэнор».
Он успеет найти этот «Таллон» и своего связника-артритника попозже, может, ближе к вечеру.
Он отправился вниз по Мэттью-Лейн и на Бэрри-стрит нашел такси, развалюху неизвестного происхождения и года выпуска. Машине было лет двадцать, не меньше. В нос ударил сильный запах ванили. Ваниль и ром — непременные атрибуты черной Ямайки. Приятные вечером, в дневную жару они были непереносимы.
Такси выбиралось из Старого Кингстона, его припортовых районов, где творения человеческих рук и буйная тропическая флора сражались за выживание. Алекс поймал себя на том, что появившиеся за окном кварталы Нового Кингстона его раздражают. Было что-то неприличное, бесстыдное в том, как возвышались эти новенькие, из тонированного стекла и бетона, здания над убогими лачугами, сбитыми из ящиков и обрезков жести, над вялыми детишками, лениво играющими в пыли с тощими собаками, над молодыми беременными женщинами с преждевременно состарившимися лицами, которые с какой-то обреченностью развешивали стираное белье на украденных из порта канатах...
Эти новостройки, бьющие в глаза своей вызывающей роскошью, стояли совсем рядом, в каких-нибудь двухстах ярдах от еще более ужасающих на их фоне полусгнивших, наверняка кишащих крысами списанных барж, давших приют тем, кто уже опустился на самое дно человеческого существования. В двухстах ярдах.
Внезапно Маколиф понял, что все эти здания были... банками. Три, четыре, пять... шесть банков. Друг против Друга, на расстоянии одного броска.
Банки.
Мягко отсвечивающее тонированное стекло.
В двухстах ярдах.
Восемь минут спустя потрепанный автомобиль въехал в пальмовую аллею, ведущую к главному входу «Корт-ле-Мэнор». Немного не доезжая, водитель резко затормозил, и Алекс, потянувшийся в этот момент за бумажником, ткнулся грудью в спинку переднего сиденья. Шофер извинился, но Алекс успел увидеть, как тот прячет под сиденье устрашающего вида мачете с клинком не менее тридцати дюймов. Ямаец широко улыбнулся, оскалив зубы.
— Я ведь и в старый город вожу, чел. В город хижин. Тогда я держу этот длинный нож при себе.
— Это действительно необходимо?
— Еще как, чел. Плохие люди. Грязные люди. Не Кингстон, чел. Лучше убить всех грязных людей. Никуда не годятся, чел; Всех на лодки и назад в Африку. На дырявые лодки, так, чел!
— Неплохое решение, — хмыкнул Алекс.
Машина подрулила к подъезду, и он вышел. Шофер с заискивающей улыбкой заломил невероятную цену. Отсчитав требуемое, Алекс протянул в окно купюры, заметив:
— Уверен, чаевые вы сюда уже включили.
У стойки регистрации Алекс забрал все ожидавшие его сообщения. Их стало на одно больше: мистер Латэм из министерства образования звонил еще раз.
* * *Элисон в купальнике загорала на балкончике под лучами клонящегося к закату солнца. Маколиф вошел в ее комнату через соединяющую их апартаменты дверь. Она протянула к нему руки и улыбнулась.
— Ты не представляешь, до чего ты хороша, дорогая!
— Спасибо, дорогой.
Он мягко отпустил ее руки.
— Расскажи мне о Пирселле.
— Он остановился в «Шератоне».
— Я знаю. Номер пятьдесят один.
— Так ты с ним разговаривал? — Элисон встревожилась.
— Нет, это было в его послании. Просьба позвонить в номер пятьдесят один. Очень срочно.
— Может, он уже там. Когда ты звонил, его еще не было.
— Да? Но записка была оставлена раньше, чем я с тобой разговаривал.
Значит, он мог оставить ее внизу лично. Или позвонить из автомата в холле. Причем всего за несколько минут до твоего звонка.
— Почему ты так думаешь?
— Потому что он был здесь. И я с ним разговаривала.
— Рассказывай.
Она сказала, что закончила просматривать свои записки по северному побережью и как раз собиралась принять душ, но услышала торопливый стук в номер Алекса. Предположив, что это кто-то из членов экспедиции, она открыла свою дверь и выглянула в коридор. Высокий худощавый мужчина в дорогом белом костюме явно удивился ее появлению. Момент замешательства Элисон преодолела первой, сказав, что услышала стук, а поскольку знала, что мистер Маколиф уже ушел, решила предупредить. Она спросила, не пожелает ли джентльмен оставить записку для мистера Маколифа.
— Похоже, он сильно нервничал, — продолжала Элисон. — Он прищурился и сказал, что пытается связаться с тобой с одиннадцати часов. Он взял с меня Обещание передать информацию тебе лично, а не по телефону. Он очень переживал. Я пригласила его войти, но он отказался, сказав, что спешит. Просто сообщил, что у него есть новости о Сэме Такере. Это ведь тот американец, который должен к нам присоединиться, правильно?
Алекс всерьез заволновался. Он встал и сделал несколько шагов.
— Так что о Такере?
— В подробности он не вдавался. Я даже не поняла, сведения от него или о нем.
— Почему же ты мне не сказала этого по телефону?
— Но он же просил этого не делать. Он догадывается, что ты будешь недоволен, но тем не менее просит тебя связаться с ним прежде, чем будешь говорить с кем-нибудь еще. С этими словами он ушел. Алекс, что все это значит, черт побери?
Он не ответил, потому что уже кинулся к ее телефону. Взяв трубку, он бросил взгляд на открытую дверь в свою комнату и положил трубку на место. Плотно прикрыв ее, он попросил соединить его с «Шератоном».
— Мистера Пирселла, номер пятьдесят один, пожалуйста.
Тишина в трубке бесила Алекса. Затем какой-то англичанин мягко, но настойчиво попросил назвать себя, а потом поинтересовался, является ли доктор Маколиф другом или, быть может, родственником доктора Пирселла. Выслушав ответ, вкрадчивый голос сообщил такое, что сразу напомнило Алексу ту холодную ночь в Сохо, на улочке позади «Совы Святого Георга», и вспышку неона, которая спасла ему жизнь и привела к смерти его потенциального убийцу.
Доктор Уолтер Пирселл стал жертвой трагического несчастного случая.
Он попал под колеса какого-то сумасшедшего лихача на улице Кингстона.
Он был мертв.
Глава 12
Доктор Уолтер Пирселл, американец, антрополог, специалист по карибам, автор основополагающей работы о первых известных обитателях Ямайки — индейцах племени араваков, владелец имения под названием «Хай-Хилл» близ Кэррик-Фойла, в округе Трелони.
Такова была вкратце информация, которую сообщил Маколифу мистер Латэм из министерства образования.
— Произошла трагедия, мистер Маколиф. Он был очень известным, уважаемым человеком. Для Ямайки это большая утрата.
— Утрата! Кто убил его, мистер Латэм?
— Насколько я понимаю, выяснить удалось очень немногое. Машина скрылась с места аварии, описания противоречивы.
— Но ведь средь бела дня, мистер Латэм!
После заметной паузы чиновник продолжил:
— Я все понимаю, мистер Маколиф. Но что я могу сказать? Вы американец. Он тоже был американцем. Я — ямаец, на улице столицы нашей страны произошла трагедия. Я очень сожалею об этом по ряду причин. А ведь я даже не был знаком с этим человеком.

