- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Зов Халидона - Роберт Ладлэм
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Он вспоминал, как говорил Холкрофт: «Не надо спешить. По возможности, никогда. И тем более когда выходишь на связь. Ничто так не бросается в глаза, как спешащий человек в прогуливающейся толпе. За исключением женщины. То же самое — если человек через каждые пять футов останавливается прикурить одну и ту же сигарету, чтобы оглядеться по сторонам. Делай только то, что естественно — для конкретного времени суток, погоды, окружения...»
Было теплое утро. Время близилось к полудню. Ямайское солнце припекало, но не жгло. С бухты, всего в миле от парка, дул освежающий морской бриз. Пожалуй, это вполне естественно для туриста — присесть и немного отдохнуть, наслаждаясь солнцем и ветерком, скинуть пиджак, расслабить галстук, может, и расстегнуть верхнюю пуговицу на рубашке... И осмотреться вокруг с присущим туристу любопытством.
Слева как раз оказалась пустая скамья, с которой только что снялась молодая парочка. Алекс снял пиджак, ослабил узел галстука и сел, блаженно вытянув ноги. Все вроде бы происходило совершенно естественно, но в то же время он чувствовал, что что-то не так. Он был слишком свободен, слишком раскрепощен на этом чужом празднике. Он понял это сразу и безошибочно. Дискомфорт усилился при виде пожилого мужчины с палкой, который нерешительно остановился неподалеку. Старик слегка принял поутру, решил поначалу Алекс, заметив характерную нетвердость в его ногах, но наткнулся на неожиданно цепкий, оценивающий взгляд, в котором можно было прочитать удивление и какой-то оттенок неодобрения.
Маколиф поднялся и перекинул пиджак на руку. Он улыбнулся старику и собрался идти дальше, но вдруг в поле его зрения попал еще один человек, не обратить внимание на которого было невозможно. Он был белым — наверное, единственным, кроме Алекса, белым в этом парке. Он находился довольно далеко, в полутора сотнях ярдов, наискосок через поляну.
Сутулый молодой человек с неприглаженными вихрами темных волос.
В этот момент он отвернулся. Алекс был уверен, что он следит за ним.
Джеймс Фергюсон. Молодой человек, который устроил еще одно замечательное представление в «Кортде-Мэнор» прошлой ночью. Пьяный, у которого хватает сообразительности тщательно обходить все углы в полутемном зале...
Маколиф воспользовался моментом и быстро сделал несколько шагов вперед по аллее, потом пересек газон и спрятался за толстым стволом пальмы. Сейчас его отделяло от Фергюсона около двухсот ярдов. Он понимал, что все окружающие смотрят на него, но решил не обращать внимания.
Фергюсон, как он и предполагал, забеспокоился, потеряв из виду объект слежки. Забавно, подумал Алекс, как легко он привык к этому слову: в предыдущей жизни он его практически не употреблял. Юный ботаник засуетился и чуть не побежал, обгоняя вальяжно прогуливающихся пешеходов. Да, Холкрофт был прав. Спешащий человек среди неторопливой толпы заметен как на ладони.
Фергюсон добрался до пересечения с аллеей Куин-стрит и остановился. Теперь их разделяло каких-нибудь сорок ярдов. Юноша был явно в затруднении — то ли возвращаться к южному входу, то ли двинуться дальше.
Маколиф поплотнее прижался к стволу пальмы. Фергюсон ринулся вперед. Вероятно, он решил все-таки побыстрее выбраться из парка. Оживленный поток людей на восточной Куин-стрит гарантировал безопасность, но сам парк — уже нет.
Если Маколиф правильно истолковал причину его беспокойства, значит, он узнал для себя кое-что новое об этом странном молодом человеке. Фергюсон безусловно действовал по чьему-то приказу, не имея при этом никакого опыта.
"Обращайте внимание на мелочи, -учил Холкрофт. — Они есть всегда, и вы быстро научитесь их распознавать.
Детали всегда подскажут вам сильные и слабые стороны..."
Молодой человек добрался до восточного входа и с явным облегчением огляделся по сторонам. Опасное пространство осталось позади.
Он взглянул на часы. В этот момент регулировщик свистнул, останавливая движение транспорта, и Фергюсон в потоке людей перешел улицу, направляясь вниз по Куин-стрит. Маколиф последовал за ним по другой стороне. Похоже, юноша успокоился. Резкость движений исчезла. Наверняка он уже думал о том, как получше объяснить потерю объекта, а не о возобновлении преследования.
Но теперь это стало нужно Алексу. Момент был вполне подходящим для того, чтобы задать юному ботанику несколько вопросов. Алекс пересек улицу, лавируя между машинами и едва успев отпрыгнуть в сторону от лихого таксиста. Он шел по краю тротуара, где немного редела фланирующая между магазинами толпа.
Дойдя до переулка, соединяющего Марк-Лейн и Дюк-стрит, Фергюсон на мгновение задумался, оглянулся и быстро свернул в него.
Маколиф вдруг сообразил, что улочка эта ему знакома. Она вела к порту и была буквально утыкана многочисленными барами. Год назад однажды их случайно занесло сюда с Сэмом Такером, когда они были на конференции по приглашению компании «Кайзер». Тогда они останавливались в «Шератоне». Он вспомнил, что здесь есть проход наискосок к Дюк-стрит. Сэм решил, что именно в такой щели должны прятаться самые оригинальные местные забегаловки, и они сунулись туда, но обнаружили, что это просто служебный проезд, куда выходят двери подсобок тех самых баров и магазинчиков. Сэм тогда был очень огорчен: больше всего он любил такие укромные местечки, не предназначенные для туристов.
Алекс ускорил шаг. Предупреждениями Холкрофта на время можно пренебречь. «Таллон» подождет. Человек с артритом тоже потерпит. Сейчас главное — настичь Джеймса Фергюсона.
Он снова пересек Куин-стрит, не обращая внимания на впечатление, которое он производил своими действиями, и даже на возмущенные свистки регулировщика. Алекс промчался целый квартал, и наконец достиг этого хитрого переулочка. Он оказался еще уже, чем ему представлялось. Пришлось буквально прокладывать путь среди неторопливых ямайцев, этих взрослых детей, продолжающих играть в «короля горы». Бормоча на ходу извинения, Алекс наконец добрался до его окончания. Прижавшись к стене, он выглянул за угол. Расчет оказался точен. Джеймс Фергюсон был в десяти ярдах. Уже в пяти. Алекс шагнул из своего укрытия и вырос перед ним. Юный Фергюсон побелел. Алекс жестом пригласил его придвинуться к стене, чтобы не мешать прохожим, которые не замедлили выразить возмущение неожиданным препятствием. Фергюсон вымученно улыбнулся. Голое его дрожал.
— Хэй, привет, Алекс... Простите, мистер Маколиф! Собрались за покупками? Здесь подходящее место.
— Я что-нибудь покупал, Джимбо-чел? Ты должен это знать наверняка, не так ли?
— Не понимаю, о чем вы... Откуда мне...
— А может, ты до сих пор пьян? — прервал его Алекс. — Прошлой ночью ты здорово набрался.
— Да, и, наверное, вел себя как последний дурак! Прошу принять мои искренние извинения.
— Не стоит извиняться. Все было разыграно как по нотам. Со стороны это выглядело вполне убедительно.
— Послушайте, Алекс, это уж слишком. — Фергюсон шагнул в сторону. Женщина с корзиной на голове едва увернулась от него. — Я уже сказал — мне очень жаль. Думаю, с вами тоже подобное случалось.
— Очень часто. Кстати, вчера я выпил гораздо больше.
— Не знаю, на что вы намекаете, уважаемый, и честно говоря, у меня слишком трещит голова, чтобы разгадывать ребусы. Могу повторить еще раз — я искренне раскаиваюсь в случившемся.
— Не в том каешься, Джимбо-чел. Речь идет о другом. У меня к тебе несколько вопросов.
Фергюсон постарался расправить плечи и пригладить свой непослушный вихор.
— Вы меня оскорбляете и задерживаете. Мне еще надо кое-что купить. — Юноша сделал попытку обойти Маколифа, но тот ухватил его за руку и крепко припечатал к стене.
— Сохрани деньги. Купишь все в Лондоне.
— Нет! — Фергюсон вздрогнул, на лице появилась гримаса. — Пожалуйста, только не это!
— Тогда начнем с чемоданов. — Маколиф отпустил его, пристально глядя в глаза.
— Я ведь уже говорил, — заскулил он. — Я решил, что у вас проблемы... И решил помочь...
— Можешь поставить на кон свою дурацкую башку, у меня действительно были проблемы. И не только с таможней. Куда девался мой багаж? Нашбагаж? Кто его забрал?
— Не знаю. Клянусь!
— Кто посоветовал тебе написать записку?
— Никто. Видит Бог, вы с ума сошли!
— Зачем ты устроил это вчерашнее представление?
— Какое представление?
— Ты же не был пьян, ты был трезв как стеклышко!
— О Боже милостивый, если бы у вас так раскалывалась голова... Ну правда, хватит уже...
— Нет, далеко не хватит, Джимбо-чел! Давай снова. Кто приказал тебе написать записку?
— Вы меня не слушаете...
— Слушаю. Почему ты следил за мной? Кто приказал тебе следить за мной сегодня утром?
— Видит Бог, вы рехнулись!
— Видит Бог, ты уволен.
— Нет!.. Вы не можете... Не надо, я вас очень прошу. — Фергюсон вдруг перешел на шепот.

