- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Любовь с ароматом чая - Джанет Маклеод
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Она крепче обняла Олив за плечи.
— Эта миссис Скряга не захочет нас лишиться, хоть и делает вид, будто мы для нее обуза. Она в восторге оттого, что у нее появилась прислуга. Думает, что это делает ее равной таким людям, как Стоки.
— Она ничуть не такая, как они, — заявила Олив. — Смешно было слышать, как она с ними разговаривала.
Кларри вскочила и стала изображать Лили, приседая в реверансе перед сестрой.
— Положить в пироги меньше почек? Хорошо, миссис Сток, буду рада вам услужить.
Олив прыснула, а Кларри продолжала:
— Однако леди в вашем возрасте не пристало быть в положении. Совсем не пристало. Вы должны проводить воскресенье дома, читая Библию или, — она театрально выдержала паузу, — гуляя в парке и наслаждаясь свежим воздухом!
Младшая сестра сдавленно захихикала. Кларри широко ей улыбнулась.
— Давай пойдем и посмотрим, что за сомнительные личности там гуляют.
Олив встала и поклонилась ей.
— Хорошо, миссис Сток, буду рада вам услужить!
Парк, который приметила Кларри на обратном пути из церкви, был довольно большим, с ухоженными цветочными клумбами и лужайками, скамьями и ярко выкрашенной эстрадой для оркестра. К радости сестер, парк был полон отдыхающих. Люди грелись на солнце, прогуливались семьями или сидели, слушая духовой оркестр. Сестры прохаживались, любуясь растениями и разглядывая наряды отдыхающих. Их собственные платья выглядели аляповато и слишком пышно в сравнении с более строго скроенными одеяниями, которые носили здешние дамы. Впрочем, многие из них были одеты в искусно украшенные блузки и большие шляпы.
— Я хочу себе вон такую шляпу с большими розами и желтыми страусовыми перьями, — сказала Кларри.
— Ты в ней будешь похожа на клумбу из Белгури, — поддразнила сестру Олив.
Кларри весело улыбнулась.
— Да, точно.
— А я тогда хочу себе шляпу с попугаем, — заявила Олив, — и бамбуковыми листьями.
— Ладно. А я хочу головной убор с двумя попугаями и обезьянкой.
— С двумя попугаями, обезьянкой и кустом китайской розы, — парировала Олив.
Кларри прыснула.
— С пятью попугаями, тигром, пальмой и…
— Сосной! — воскликнула Олив.
— Хорошо, миссис Сток, — Кларри сделала книксен, — буду рада вам услужить.
Они обе захохотали, чувствуя себя свободно в этом радостном, солнечном парке. Люди останавливались и оглядывались, доброжелательно улыбаясь двум симпатичным девушкам в яркой одежде. А сестры шли, взявшись за руки, хихикая и привлекая внимание молодых людей, которые вытаскивали руки из карманов и приподнимали шляпы, улыбаясь проходящим мимо девушкам.
Время пролетело слишком быстро, и вот уже часы на беседке показывали полчетвертого. Сестры неохотно собирались уходить, когда на них, гремя, выскочил стальной обруч, задев Кларри за ногу.
— Извините! — крикнул запыхавшийся мальчик, хватая обруч, пока тот, изменив направление, не укатился в кусты.
Вздрогнув, Кларри обернулась и увидела раскрасневшееся лицо Уилла Стока.
— Вот мальчишка! — воскликнул его отец, подбегая. — Приношу свои извинения. Вы не пострадали?
— Нет, совсем нет, — уверила его Кларри. — Только немного испугалась.
— Уилл, сейчас же извинись, — сказал мистер Сток сердито, взяв мальчика за ворот куртки.
Обруч вывалился из руки Уилла и со звоном упал на землю.
— Извините, — произнес мальчик, густо покраснев. — Я не очень хорошо умею обращаться с обручем. Да, по правде сказать, и в спорте я тоже не очень. Ну, кроме верховой езды.
— Юным леди не обязательно все это знать, — нетерпеливо прервал его отец. — Достаточно просто принести свои извинения.
Кларри дотронулась до руки Уилла.
— Не волнуйся, я не умру. Останусь до конца жизни хромой, но жить буду.
Глаза мальчика испуганно округлились. Кларри рассмеялась.
— Я шучу. Конечно же, со мной все в порядке. Обруч — это ерунда. Там, откуда я приехала, во время воскресной прогулки можно повстречать тигров и змей.
— Неужели?! — ахнул Уилл. — Так вы не из Ньюкасла?
Кларри улыбнулась.
— Нет, мы выросли в Индии. Но теперь живем здесь.
— Вот это да! Вы расскажете мне об этом?
— Не сейчас, Уилл, — вмешался его отец. Он внимательно взглянул на Кларри своими темно-синими глазами. — Мы с вами раньше где-то встречались?
— Сегодня утром в церкви, — кивнула Кларри. — Мы были с Белхэйвенами.
— Ах да! — кивнул мистер Сток и снова нахмурился. — Но я не совсем понял…
— Я Кларри Белхэйвен, а это моя сестра Олив. Мы племянницы мистера Белхэйвена и… в общем, обстоятельства привели нас сюда.
Она уже хотела протянуть мистеру Стоку руку, но увидев, какой красной и опухшей стала ее кисть, отдернула ее назад. Мистер Сток поклонился ей и притихшей Олив.
— Герберт Сток, — представился он.
Было видно, что он заинтригован. В эту минуту на дорожке появился его старший сын со стройной, хорошо одетой молодой женщиной, державшей его под руку. На ее остроносом лице выделялись большие карие глаза. Она поджала губы маленького рта, выражая неодобрение по поводу прерванной прогулки.
— Уилл что, как всегда, стал причиной беспокойства? — не спеша проговорил старший сын.
У него были правильные черты лица и синие глаза, как и у отца, но на его голове уже появилась ранняя залысина, а подбородок отяжелел от слишком сытных трапез.
— Наоборот, он нашел нам двух новых друзей, — ответил ему Герберт. — Это мисс Белхэйвен. Это мой старший сын Берти и друг нашей семьи Вэрити Ландсдоун.
Берти со скучающим видом кивнул сестрам.
— Вы родственницы того семейства, что печет пироги? — поинтересовался он.
Кларри покраснела.
— Да, но…
— Отлично, — перебил ее Берти. — Простая, но хорошая пища.
Он тут же отвернулся. Вэрити вздохнула.
— Очень жарко. Может, поедем назад?
— Конечно, — согласился Берти, и они удалились.
Кларри увидела красивую серую в яблоках лошадь, запряженную в экипаж, стоявший в конце аллеи.
— Вас подвезти до дома? — спросил Герберт.
— Вы очень добры, — сказала Кларри, все еще не оправившаяся от грубости Берти. — Но мы предпочли бы пройтись пешком. У нас нет возможности…
Она осеклась, не желая рассказывать этому утонченному джентльмену о своих тяжелых трудовых буднях. В индийском обществе она была бы на равных с такими, как Стоки, но здесь она стояла гораздо ниже их на социальной лестнице. Тем не менее это никак не оправдывало неучтивости Берти. «Рабочие Элсвика хоть и просты, но намного вежливее его», — сердито думала Кларри.

