- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Курсанты Академии - Рэй Брэдбери
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— То, что Флэммерсфелд смотрел по видео!
— То самое.
Дейвенпорт покачал головой.
— Ну и какая же тут связь?
— Прежде всего существует связь с одной старинной и очень известной детской песенкой:
Старый капустный кочан-весельчак,Был он король овощей!Трубку курил и покушать любилИ пригласил скрипачей.Если точнейЦелых трех скрипачей,Каждый со скрипкой пришел.Каждый играл, а король подпевал,Все у них шло хорошо!Вот уж веселье пошло, это да!Вот уж игра то была!Три скрипача и басок короля:Тра-ля-ля-ля-ля-ля-ля!..
На сей раз Дейвенпорт не выдержал и рассмеялся.
И через секунду доктор Эрт присоединился к нему.
Дейвенпорт перестал первым. И терпеливо ждал, когда его собеседник наконец отсмеется.
Голос доктора Эрта звучал серьезно и строго:
— Эта песенка о капустном короле, несомненно, была на уме у Льюиса Кэрролла, причем неважно, сознавал он это или нет, когда сочинял поэму о Морже и устрицах. В которой, кстати, тоже упоминается о королях и капусте… И все это, несомненно, повлияло на Флэммерсфелда, когда он мысленно соединил такие два понятия, как протопласт капустного семени и королевская кровь.
Дейвенпорт поднес голограмму с изображением трупа к свету и уставился на увеличенное изображение кочана.
— Вы имеете в виду эту… штуку?
Доктор Эрт кивнул. И указал на листья в верхней части кочана.
— Страшно напоминает корончатый галл, не правда ли?
— Боюсь, я не слишком понимаю, что это такое — корончатый галл…
— Тогда слушайте. Существуют два типа живых клеток: — эукариотные и прокариотные. Эукариотная клетка нуклеирована. Иными словами, ее хромосомы включены в стенки ядра. Прокариотная клетка менее организована. Ее хромосомы свободно перемещаются в цитоплазме среди органелл. Enter Agrobacter — так сокращенно принято называть известную подопытную культуру. Если взять клетку любого растения и ввести в ее ядро ДНК Агробактера, так называют транспортную ДНК, длина которой составляет двенадцать генов, она становится частью хромосомы растения, и ДНК-гены принимаются перепрограммировать растение в Агробактер.
Доктор Эрт умолк — перевести дух. Но Дейвенпорту показалось — для пущего эффекта.
— Ну и вот, тут мы подошли к самой, так сказать, сути. Этот коварный и хитрый паразит Агробактер вызывает образование раковой опухоли. В данном случае — корончатого галла, — голос его снова возбужденно звенел. — Можете себе представить, каким омерзительным делом занимался наш Флэммерсфелд? Он надумал снабдить этот маленький, наделенный интеллектом гибрид, то есть капустного короля, короной!
Дейвенпорт смотрел на голограмму и видел на ней лишь гнилую капусту. И пытался представить себе, какой она была при жизни. Существом, наделенным способностью мыслить, а значит — способным любить и ненавидеть. Существом, состоявшим практически из одной головы — эдакое личико в обрамлении листьев.
И он содрогнулся. На мгновение этот образ наложился У него на круглую физиономию доктора Эрта. Лицо Будды, бутон лотоса!.. И он опасливо поднял на него глаза.
Доктор Эрт смотрел печально и задумчиво.
И тут Дейвенпорта, что называется, осенило. Ведь, по сути, Эрт являлся ребенком-вундеркиндом. И он сострадал всем на свете уродцам, поскольку сам таковым являлся.
Очевидно, Эрт прочитал эти его мысли, заглянул Дейвенпорту прямо в глаза и улыбнулся.
— Все мы — и сами, и наша матрица или прообраз — всего лишь материал для экспериментов. А потому так естественно и спокойно думаем: а не скрестить ли нам эту штуку, ну, скажем, с той?.. Это в природе зверя взять и разом попытаться подчинить себе всю Вселенную. И вот чем кончаются такие попытки. И Флэммерсфелд, и эта его тварь погибли, как только попробовали сунуть нос туда, куда не следует. Нам, людям, нужен минимум легкости, невесомости. Однако притяжение может оказаться непомерно большим. Флэммерсфелд в каком-то смысле пошел еще дальше. Слишком глубоко копнул. Помните, какой он сделал заказ? Эмбрион свиньи и орлиные яйца. Помните строки из Кэрролла? «Про рачий свист, про стертый блеск»?.. Все хотел переделать, перекроить. Нам, людям, жизненно необходима сила притяжения, иначе мы становимся слишком легкомысленными, — он закрыл лицо руками. — Ну вот, собственно, и все.
Дейвенпорт отложил голограмму и поднялся.
— Огромное спасибо за помощь, доктор Эрт.
Тот лишь слабо отмахнулся. Затем вскочил. Они обменялись рукопожатием.
Дейвенпорт уже подошел к двери, как вдруг доктор Эрт окликнул его:
— Инспектор…
Дейвенпорт обернулся.
— Да?
— А как насчет платы?
Дейвенпорт улыбнулся.
— Я все ждал, когда же речь зайдет о ней.
— Ну вот, теперь зашла. Не бойтесь, многого не попрошу. Так, пара пустяков.
— Постараюсь выполнить все ваши просьбы. Что за пустяки?
— Ну, прежде всего немного информации, чтоб удовлетворить мое любопытство… Когда вернетесь в Нью-Вашингтон, будьте добры, загляните в Комитет околоземных исследований и попробуйте раздобыть там файлы по «Терраниуму-9». Почитайте и посмотрите, какие еще заказы делал Флэммерсфелд. Ну, и другие документы, к примеру, генетическая история капусты, исследование крови больных гемофилией… — он улыбнулся. — Готов побиться об заклад, тот сорт, с которым он работал, назывался «капуста савойская». А пробы крови он получал от потомков Савойской королевской семьи.
Дейвенпорт растерянно заморгал.
— Савойской? Но к чему Флэммерсфелду понадобилось останавливаться именно на этом сорте? И этом образчике крови?..
— Да по очень простой причине. Из стремления к совершенству.
Дейвенпорт задумался, потом покачал головой.
— Знаете, лично мне кажется, что порой стремление к совершенству может перерасти в безумие.
Доктор Эрт прикрыл рот пухлой ладошкой.
— Вы настолько точно угадали мои мысли, что теперь как-то даже неудобно требовать дополнительную плату.
Дейвенпорт устало вздохнул, затем все же спросил:
— И какова же она?
— Посоветуйте ученому, который займет место Флэммерсфелда на «Терраниуме», скрестить черепаху с кузнечиком.
Дейвенпорт пытался представить, на что будет похоже это создание, но воображения ему не хватило.
— Ради бога! Зачем?..
— Да затем, что, когда я потеряю очки в черепаховой оправе, они бы начали стрекотать. И подсказали бы, где их надо искать.
Перевод с английского Н. Рейн
Гарри Тертлдав
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
