Поцелуй, чтобы вспомнить - Тереза Медейрос
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Лотти покачала головой, поглаживая пушистую и усатую мордочку, высунувшуюся из ее сумки.
— Боюсь, это будет слишком очевидно. В "Замке Отранто" Г. Уолпола, Конрада нашли мертвым после того, как на него упал огромным рыцарский шлем с плюмажем. Но я сама более склонна к отравлению.
— Что очень удачно, потому что я сомневаюсь, что у нас тут в округе у многих есть огромные рыцарские шлемы.
— Конечно, я еще не полностью исключила случайный выстрел или утопление. В ближайшие две недели я собираюсь поэкспериментировать, чтобы найти подходящий метод для избавления от нежелательного мужа.
— А что ты будешь делать, если ни один из твоих экспериментов не приведет к результатам, на которые ты надеешься?
Джордж проследил за взглядом Лотти, которая подняла лицо к небу. Каменная фигура ангела с раскрытыми крыльями стояла на парапете колокольни прямо над ними. Местная легенда гласила, что миссия ангела состоит в том, чтобы отгонять от их деревни злых духов. Пухлые щечки ангела и его остренький подбородок имели потрясающее сходство с Лотти.
Лотти мечтательно вздохнула.
— Тогда нам просто придется обратиться к небесам в поисках божественного вдохновения.
Лаура думала о том, не кощунственно ли стоять на церковном дворе и мечтать о поцелуях мужчины. И хотя ей удавалось улыбаться, кивать и жать руки деревенских соседей, которые сгрудились вокруг нее, чтобы поздравить, все, о чем она могла думать, это залитая лунным светом гостиная и опьяняющие поцелуи незнакомца.
Этот незнакомец сейчас стоял около нее, и еле заметные касания его локтя заставляли ее вздрагивать от осознания этого. Она притворялась, что внимает проповеди священника, но на самом деле от одной мысли, что Николас так близко, она никак не могла сосредоточиться на его словах. А когда священник проповедовал о достоинствах самообладания, она заново переживала те восхитительные моменты, когда чуть не потеряла свое.
Бетси Богворт, дочь скорняка, чей неправильный прикус и тенденция дергать носом делали ее похожей на кролика-переростка, вцепилась в рукав Лауры.
— Как тебе не стыдно держать такое в секрете! Плохая девчонка, почему ты не сказала нам, что помолвлена?
— В общем-то, это была идея м-ра Рэдклифа — держать в тайне нашу помолвку, пока он не будет полностью свободен от военных обязательств, — ответила Лаура.
— Правда? — невинное выражение лица Николаса контрастировало с озорным блеском в его глазах.
Улыбка Лауры стала напряженной.
— Конечно, правда, дорогой.
Элис, сестра Бетси, тоненькая бледненькая девочка, прижала к груди руки.
— Тайная помолвка! Как же это романтично! Ты, наверное, очень ждала его возвращения!
— О да, я ждала. — Лаура украдкой глянула на Николаса, ее взгляд задержался на его губах. — Я целовала его больше, чем ты можешь себе представить.
Элис вскинула белесые брови. Толпа вокруг них внезапно замолчала, а Николас откашлялся и завозил по песку носком ботинка.
Лаура почувствовала, что краснеет до ушей.
— Я имела в виду, что скучала по нему больше, чем ты можешь себе представить.
Бетси повернулась к Николасу, ее нос задергался.
— Все свободные мужчины в Ардене пытались покорить сердце нашей Лауры, и не по одному разу, но все потерпели поражение. Как же получилось, что вы преуспели, хотя мы ни разу не видели, чтобы вы приезжали в поместье, чтобы поухаживать за нею?
Николас мило улыбнулся.
— Думаю, я позволю своей невесте ответить на этот вопрос.
Не смея даже посмотреть в его сторону, Лаура чувствовала на себе его выжидающий взгляд.
— В первый год нашей помолвки его приезды были слишком короткими и редкими, чтобы показываться в деревне. А весь прошлый год большая часть ухаживания проходила с помощью писем. Именно они на самом деле завоевали меня. Его рот может быть очень убедительным, — сказала Лаура сквозь зубы. — Я имею в виду, его слова.
Помощь ей пришла с совершенно неожиданной стороны. Халфорд Томбоб, опираясь на трость, стал проталкиваться через толпу. Старый плут отказывался носить очки, но не расставался с огромным моноклем, свисавшим с петлицы его жилета.
Люди зашикали друг на друга, а когда он поднес к глазу монокль и посмотрел через него в лицо Николасу, став при этом похожим на одноглазого кузнечика, воцарилась полная тишина. После нескольких минут напряженного ожидания он опустил монокль и с полной уверенностью заявил:
— Я знаю это лицо.
Глава 9
Иногда я задаюсь вопросом, помнишь ли ты вообще меня…
Сердце Лауры замерло, потом неровно забилось. Должно быть, старик ошибается. Насколько она знала, Халфорд Томбоб не уезжал из Ардена с тех пор, как на трон взошел Георг II.
— Не примите за неуважение, м-р Томбоб, — сказала она, беря Николаса под руку, — но это решительно невозможно. Мой жених впервые показывается в деревне.
Сморщенные брови Томбоба нахмурились.
— Вы совершенно уверены? Как странно. Я бы мог поклясться, что… — Он покачал седой как лунь головой. — Видимо, я ошибся. Мои глаза и ум теперь не те, что раньше.
Продолжая качать головой, он повернулся, чтобы уйти.
— Постойте, сэр. — Несмотря на уважительный тон, слова Николаса дышали властностью, которой было невозможно ослушаться. Старик обернулся и увидел, что Николас жадно всматривается в его лицо.
— Не могли бы вы пояснить, почему решили, что знаете меня?
Томбоб опустил трость на землю и оперся об нее.
— Вы напомнили мне мальчика, которого я когда-то знал. Не помню его имени. Но он был великодушным и добрым — ни единой унции дерзости.
Николас медленно расплылся в улыбке.
— Тогда леди, должно быть, права. Я не могу быть тем мальчиком.
Томбоб и остальные селяне захохотали его шутке. Лаура потащила его за руку; без сомнения, ее нервы вынесли достаточно испытаний за один день.
— Пойдемте, м-р Рэдклиф. Мы не можем больше тратить время на пустяки. Куки ждет нас к обеду.
Когда через короткое время их потрепанный экипаж вернулся в поместье, оказалось, что их ждет не Куки, а Довер, желающий поделиться тем, что узнал в Лондоне. У старика было всего два выражения лица — мрачное и очень мрачное, так что было почти невозможно понять, хорошие новости он принес, или плохие.
Не дав Николасу возможности подать ей руку, чтобы помочь выйти из коляски, Лаура вывалилась из нее, второпях чуть не порвав в клочья подол платья.
— Добро пожаловать домой, Довер. Вы что-нибудь узнали о том баране, которого мы думали купить для нашего стада?