Категории
Самые читаемые
Лучшие книги » Детективы и Триллеры » Триллер » Не все трупы неподвижны - Борис Ушаков

Не все трупы неподвижны - Борис Ушаков

Читать онлайн Не все трупы неподвижны - Борис Ушаков

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 22 23 24 25 26 27 28 29 30 ... 44
Перейти на страницу:

— Бонжур, мсье! Чем я могу вам помочь?

Я выпаливаю заранее приготовленную фразу:

— Бонжур! Моё имя Вадим Росс. Я хотел бы поговорить с вами о Кассандре Камбрэ.

— Вы русский, мсье Росс? — вдруг спрашивает отец Гранмер по-русски.

Я в изумлении. Вот это да! Или как говорят французы: «О-ля-ля!»

— Вы знаете русский язык, святой отец?

Отец Гранмер довольно улыбается широким ртом.

— Моя прабабушка, царствие ей небесное, происходит из старинного русского дворянского рода Троекуровых-Дубровских. К счастью, дедушка с бабушкой успели покинуть Петербург после революции и поселились в Монпелье. Я с детства говорю по-русски. Наряду с теологическим получил лингвистическое образование, даже написал небольшое исследование о диалектах французского языка.

Заведующий приютом произносит русские слова с заметным акцентом, но правильно и понятно. Я безумно рад. Вот это удача так удача! Прошу его рассказать мне о Кассандре. Отец Гранмер в нерешительности говорит:

— Я не уверен, что имею право говорить об этой девочке с посторонним человеком. Почему вы спрашиваете о ней?

Я начинаю плести какую-то несусветную чушь о том, что я писатель, пока без широчайшей известности, собираюсь переехать из Германии в Тулузу и сейчас подыскиваю себе помощницу из местных. Честную девушку на небольшое жалованье. «Канарейку за копейку, чтобы пела и не ела. Ну, вы меня понимаете?»

— Я случайно познакомился с Кассандрой Камбрэ в Лурде. Я плохо знаю французский язык, а она великолепно владеет немецким. Кассандра мне понравилась, и я собираюсь предложить ей место своего секретаря, но предварительно хочу навести о ней справки. Кассандра сама мне сказала, что была в вашем приюте, поэтому я здесь.

Отец Гранмер несколько минут слушает эту чушь, не перебивая. Только кивает в такт. Потом жестом останавливает поток моих слов.

— Должен признаться, мсье Росс, что меня удивляет тот бурный интерес, который в последнее время вызывает к себе Кассандра Камбрэ.

— Что вы имеете в виду, святой отец?

— Неделю назад ко мне приходил один очень неприятный тип. Он тоже спрашивал о Кассандре.

— Как он выглядел?

— Высокий, плотный. Выдолбленное, как будто каменным долотом, лицо со сломанным носом. Лицо боксёра, чья карьера внезапно оборвалась.

Я достаю из кармана визитную карточку Гутентага и протягиваю её отцу Гранмеру.

— У меня есть вот это.

Заведующий тоже вытаскивает из ящика письменного стола визитку. Кладёт обе карточки рядом. Они похожи как две капли воды.

— Вы совершенно правы, мсье Росс. Это был Пауль Гутентаг, детектив из германского Пирмазенса.

Неожиданно отец Гранмер вынимает из стола бутылку и два бокала.

— Выпьете?

Вздыхаю про себя. Печень, можешь на меня сердиться, но в этом деле без бутылки не разобраться.

— Пожалуй.

Вино с журчанием струится в бокалы. Пригубляю. Фу, кислятина!

— Спасибо, потрясающее вино. А на каком языке вы общались с детективом?

— Гутентаг говорил по-французски с сильным лотарингским выговором, что вполне объяснимо для уроженца Пирмазенса. Этот город находится недалеко от границы с Лотарингией.

— В какое время к вам приходил Гутентаг?

— В субботу утром. Я как раз закончил завтракать.

— И вы сказали ему, где сейчас Кассандра?

— Да. А почему я должен это скрывать? Сказал, что девочка вернулась в свою семью. Вы знаете, что она сбежала из дома пять лет назад?

— Кассандра мне говорила об этом.

— Необычная девочка.

— Похожая на сказочного эльфа?

— Вы тоже это заметили, мсье Росс? Удивительная внешность. Мне почему-то кажется, что даже в старости Кассандра не изменится. Просто превратится в королеву эльфов.

— А как она появилась в приюте?

— Полиция задержала её в порту. Девочка была истощена, напугана, не помнила своего имени. Её доставили к нам. Здесь Кассандра понемногу пришла в себя и однажды вспомнила, кто она такая. Пришла ко мне, назвала себя, сказала, что она из Сета, попросила сообщить родителям. Я узнал, что семья Кассандры недавно переехала в Лурд. Позвонил им и договорился, что привезу беглянку домой.

— Они были рады?

— Ну, разумеется. Я разговаривал с мсье Франсуа, отцом Кассандры. Он очень разволновался, когда узнал, что дочь нашлась.

— А что Кассандра делала в приюте, пока память к ней не вернулась?

— С другими ребятами она не общалась. Держалась особняком. В свободное время сидела за компьютером. Играла, наверное. Бегала по утрам в парке, слушая в наушниках немецкую группу «Раммштайн». Кассандра обожала «Раммштайн». Как-то я спросил её: «Для чего ты бегаешь? Как ни старайся, ты не сможешь сохранить молодость, ведь Господь решил, что люди должны стареть и умирать». Знаете, что она мне ответила?

— Что?

— «Я бегаю не ради будущего, а ради настоящего».

— У вас есть фото Кассандры?

— Конечно. Мы фотографируем всех наших воспитанников для личного дела.

— Можно посмотреть?

Отец Гранмер долго роется в своём неисчерпаемом столе и, наконец, достаёт тонкую папочку.

— Вот, смотрите.

Он протягивает мне заполненный формуляр с маленькой фотокарточкой, наклеенной в углу. На снимке хмурится худенькая девочка с длинными каштановыми локонами, падающими на грудь. Под большими зелёными глазами залегли глубокие тени.

— Странно, но сейчас у Кассандры рыжая копна и голубые глаза.

— Нет ничего странного. Девочка ходила в парикмахерскую. Я сам купил ей золотистую краску для волос. Она захотела сменить имидж. В знак окончания бродячей жизни.

— А цвет глаз?

— Кассандра стала жаловаться, что плохо видит. Я свозил её к окулисту. Он проверил зрение, нашёл небольшую близорукость и выписал рецепт на очки. Кассандра попросила вместо очков контактные линзы голубого цвета. Я не видел причин, чтобы ей отказать. Она и без того несчастный, измученный ребёнок, нуждающийся в понимании и покое.

Теперь мне ясно, как зелёноокая стала голубоглазой. Болотная лягушка превратилась в девочку-эльфа. Противная маленькая лгунья! Я злюсь?

— Родители-то её узнали?

— Разумеется, узнали. Отец во всеуслышание благодарил Господа за милосердие к ним, мать прослезилась.

Наш разговор длится ещё долго. Что ж. Теперь многое стало гораздо понятнее. Поблагодарив отца Гранмера, собираюсь уходить. Пожимая мне руку, управляющий неожиданно произносит:

— Знаете, мсье Росс, мне никак не даёт покоя выговор Кассандры. Или я чего-то не понимаю, или она вообще не из Сета. Во французской речи Кассандры присутствует тот же северо-восточный лотарингский диалект, как и у Гутентага. Нет ни малейшего влияния здешнего провансальского языка, зато слышен слабый немецкий акцент.

Выбираюсь из хаоса тесных улочек обратно на набережную, устраиваю себя на лавочке в тени пальмы, издалека любуюсь красавцами «Седовым» и «Крузенштерном». До встречи с Жаном у меня есть достаточно времени, чтобы обдумать полученную от отца Гранмера информацию. Очевидно, что Пауль Гутентаг шёл по следам мнимой Кассандры. В пятницу он побывал у Жискара Камбрэ, в субботу утром в приюте. От отца Гранмера детектив узнал, что самозванка находится в Лурде, поздно вечером добрался на такси до «Галльского петуха», там умер и таинственно исчез. От человека остался только зонт с пёстрым узором. Но зачем Гутентаг искал обманщицу? Действовал ли он по собственной инициативе или его кто-то нанял? И почему детектив именно из Пирмазенса? Я же видел, как вздрогнула мнимая Кассандра, когда я произнёс это название. Неужели все волосы растут оттуда? Возможно, и моя милая девочка-эльф родом из Пирмазенса? Немка, а не француженка. Но если она самозванка, то почему родители Кассандры её тут же не разоблачили? Семейство Камбрэ не узнало собственную дочь? Впрочем, Анибаль сказал мне, что это не она. Фантом. Мертвец. Почему мертвец? Откуда дефективный знает про утопленницу, выловленную рыбаками в море?

Вспоминаю свою безумную ночь с девочкой-хамелеоном. Нет, мертвецом её назвать нельзя. Страстная натура. Невероятное сочетание невинности и опытности. А по факту просто шлюха! Или я не прав? Как там метко заметил отец Гранмер? Понимание и покой? Хорошо сказано. Я бы тоже предпочёл понимание и покой, если бы не грубый толчок в спину, сбросивший меня в ледяную воду.

Сижу, набираю полную грудь солёного ветра, поглядываю на набережную. Кстати, катамарана не видно. Видимо, капитан Камбрэ катает идиотов. А чем сейчас занят отец Гранмер? Выручает из беды очередную заблудшую овцу из стада Христова? Вот ведь добрая душа! Это вам не Жискар. Настоящий морской волк не помог своей племяннице, когда та прибежала к нему, просила спасти, умоляла, плакала. Ребёнок стоял на коленях. Беззащитная маленькая девочка. А этот мерзавец равнодушно отвернулся. Равнодушие — ровная душа. Интересно, из какого сырья говнякают такие ровные души? Барабаню пальцами по лавочке. На моём тайном языке это означает: «Перестань! После инсульта ты стал слишком чувствительным».

1 ... 22 23 24 25 26 27 28 29 30 ... 44
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Не все трупы неподвижны - Борис Ушаков торрент бесплатно.
Комментарии