Пир для Воронов (пер. Цитадель Детей Света) - Джордж Мартин
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Н-н-но, — бессвязно залопотал Сэм, — другие архмейстеры… Сенешаль… что я должен сказать им?
— Скажи им, как они искусны и мудры. Скажи им, что мейстер Эйемон приказал отдать себя в их руки. Скажи им, что ты всегда мечтал в один прекрасный день надеть цепь и служить во имя высшего блага. Что служить — это высшая доблесть, а лучшая из добродетелей — смирение. И не говори о драконах и пророчествах, если конечно не предпочитаешь овсянку с ядом. — Марвин схватил с колышка рядом с дверью грязный кожаный плащ и плотно в него закутался.
— Сфинкс, присмотри за ним.
— Хорошо, — ответил Аллерас, но архмейстер уже вышел. Они услышали грохот его сапог на ступеньках.
— Куда он убежал? — спросил сбитый с толку Сэм.
— К докам. Маг не из тех, кто зря теряет время. — Аллерас улыбнулся: — Я должен признаться. Наша встреча не была случайной, Сэм. Маг послал меня перехватить тебя прежде, чем ты поговоришь с Теобальдом. Он знал о твоем приходе.
— Но откуда?
Аллерас кивнул на стеклянную свечу.
Сэм всмотрелся в странное бледное пламя, затем заморгал и отвернулся прочь. За окном собиралась тьма.
— В западной башне под моей кельей есть одна пустая, по лестнице, которая ведет в покои Волгрэйва, — сказал юноша с одутловатым лицом. — Если, конечно, ты не возражаешь против карканья воронов, зато там прекрасный вид на Медовую. Устроит?
— Думаю, да, — надо же было ему где-то спать.
— Я принесу тебе несколько шерстяных одеял. Каменные стены ночью крадут тепло, даже здесь.
— Спасибо, — было в этом бледном и вялом парне что-то отталкивающее, но он не хотел выглядеть неучтивым и добавил:
— На самом деле мое имя не Смертоносный. Я Сэм. Сэмвелл Тарли.
— А я Пэт, — откликнулся другой, — Пэт, как Пятнистый свинтус.
Тем временем на Стене…
Эй, подождите-ка! — Скажут теперь некоторые из вас. — Подождите-подождите. А где же Дени с драконами? Где Тирион? Мы даже толком не видели Джона Сноу. Не может же быть, что это все…?
Что ж, конечно, нет. Будет вам и еще. Вторая книга, такая же толстая, как и эта.
Я вовсе не забыл про своих героев. И даже более того. Я написал о них очень много. Страницы, страницы и еще больше страниц. И продолжал писать, когда мне, как снег на голову, свалилось то, что книга стала слишком большой для публикации одним томом… а я еще был далек от завершения. Чтобы рассказать всю историю, которую я хотел вам рассказать, мне потребовалось бы разделить ее на два тома.
Самым простым способом было бы взять уже готовую часть, разрезать ее пополам, а в конце добавить «Продолжение следует…». Однако, чем больше я думал об этом, тем больше приходил к мнению, что читателям будет интереснее читать целую историю о половине героев, чем половину истории обо всех. Вот так все и вышло.
Тирион, Джон, Дени, Станнис с Мелисандрой, Давос и остальные, полюбившиеся вам герои и те, кого вы ненавидите, ждут вас в следующем году (надеюсь на это) в книге «Танец с Драконами», который целиком будет сконцентрирован на событиях на Стене и за морем, так же, как эта была про Королевскую Гавань.
Джордж Р. Р. Мартин
2005
Перевод данной книги сделан исключительно с целью углубленного изучения иностранного языка, не является коммерческим, не преследует извлечения прибыли и иных выгод. С разрешения авторов данного перевода разрешается свободное распространение текста на тех же условиях с указанием источника.
ПРИЛОЖЕНИЕ
КОРОЛИ И ИХ ПРИДВОРНЫЕ
КОРОЛЕВА-РЕГЕНТ
СЕРСЕЯ ЛАННИСТЕР, первая этого имени, вдова короля Роберта I Баратеона, Вдовствующая королева, правительница государства, Леди Бобрового Утеса, и королева-регент.
Дети королевы Серсеи:
— КОРОЛЬ ДЖОФФРИ I БАРАТЕОН, мальчик 12 лет, отравленный на свадебном пиру.
— ПРИНЦЕССА МИРЦЕЛЛА БАРАТЕОН, девяти лет, взятая принцем Дораном Мартеллом на воспитание в Солнечное Копье.
— КОРОЛЬ ТОММЕН I БАРАТЕОН, мальчик 9 лет
— Его котята: СИР ЗАРАПКА, ЛЕДИ УСИК, И НОСОЧЕК
Братья королевы Серсеи:
— СИР ДЖЕЙМЕ ЛАННИСТЕР, её брат-близнец, по прозвищу ЦАРЕУБИЙЦА, Лорд-Командующий Королевской Гвардией.
— ТИРИОН ЛАННИСТЕР, по прозвищу БЕС, карлик, обвиненный и осужденный за цареубийство.
— ПОДРИК ПЕЙН, оруженосец (сквайр) Тириона, мальчик 10 лет.
Дяди, тетки и кузены королевы Cерсеи:
— СИР КИВАН ЛАННИСТЕР, её дядя
— СИР ЛАНСЕЛЬ, сын сира Кивана, её кузен, прежде бывший сквайром (оруженосцем) короля Роберта, и любовником Серсеи, ныне получивший титул Лорда Дарри.
— ВИЛЛЕМ, сын сира Кивана, был убит в Риверране.
— МАРТИН Брат-близнец Виллема, сквайр.
— ДЖЕНИ дочь сира Кивана, девочка трех лет.
— ЛЕДИ ДЖЕННА ЛАННИСТЕР, тетка Серсеи, жена сира Эммона Фрея.
— СИР КЛЕОС ФРЕЙ, Сын Дженны, убит бандитами.
— СИР ТАЙВИН ЛАННИСТЕР, по прозвищу ТАЙ, сын Клеоса.
— ВИЛЛЕМ ФРЕЙ, сын Клеоса, сквайр.
— СИР ЛИОНЕЛЬ ФРЕЙ, Второй сын леди Дженны.
— ТИОН ФРЕЙ, Сын Дженны, убит в Риверране.
— УОЛДЕР ФРЕЙ, по прозвищу УОЛДЕР РЫЖИЙ, младший сын леди Дженны, паж в Бобровом Утесе.
— ТИРЕК ЛАННИСТЕР, Кузен Серсеи, сын Тигетта, младшего брата её отца.
— ЛЕДИ ЭРМИСАНДА ХАЙФОРД, юная жена Тирека, 1 года от роду.
— ДЖОЙ ХИЛЛ внебрачная дочь Гериона, пропавшего без вести дяди Серсеи, девочка 11 лет
— СЕРЕННА ЛАННИСТЕР, Кузина Серсеи, дочь её младшего дяди Стаффорда, брата её матери.
— МИРИЭЛЬ ЛАННИСТЕР, Сестра Серенны и кузина, Серсеи дочь её младшего дяди Стаффорда.
— СИР ДАВЕН ЛАННИСТЕР, кузен Серсеи, сын Стаффорда.
— СИР ДАМИОН ЛАННИСТЕР, дальний родственник Серсеи, женат на леди Шире Кракехолл.
— СИР ЛЮЦИОН ЛАННИСТЕР, их сын.
— ЛАННА, их дочь, замужем за лордом Антарио Джастом.
— ЛЕДИ МАРГО, дальняя родственница Серсеи, замужем за лордом Титусом Пеком.
Малый Королевский Совет короля Томмена.
— ЛОРД ТАЙВИН ЛАННИСТЕР, Королевский Десница.
— СИР ДЖЕЙМЕ ЛАННИСТЕР, Лорд-Командующий Королевской Гвардией.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});