Последний синклит - Чингиз Абдуллаев
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Надеюсь, меня позвали не для того, чтобы я рассказывала о своем шефе?
— чуть иронично спросила она. Иронии было в меру. Чуть-чуть. И вместе с тем в словах звучала насмешка.
Хеккет удовлетворенно хмыкнул, не считая возможным даже скрывать свое ликование. Ему нравилось, как вела себя эта женщина, и он не собирался этого скрывать. Кроме того, ему вообще нравилось, когда Дронго вольно или невольно оказывался не на должной высоте.
— Нет. — Дронго оставалось только улыбнуться. — Мы позвали вас, чтобы вы рассказали нам о каждом из подозреваемых. В том числе и о своем шефе.
— А он в числе подозреваемых?
— Пока нет. Но иначе нам трудно будет вычислить настоящего убийцу.
— Если вам так нужно… — Она чуть откинулась на спинку стула. — Он умен, — задумчиво сказала Элиза, — иногда он меня даже поражает своим необычным мышлением. Он целеустремленный, энергичный, несмотря на свою болезнь. Много работает. До сих пор руководит всеми делами компании. У него есть чувство юмора, он любит женщин. Кажется, все.
— Любит женщин? — встрепенулся Хеккет. — Что вы хотите этим сказать?
Если на Дронго она еще смотрела с некоторой иронией, подчеркивая свое равенство, то на Хеккета взглянула, словно на надоедливую муху. И чуть задержала взгляд, чтобы дать понять, насколько велика дистанция между ними.
Хеккет не обиделся, он действительно был толстокожий.
— Ничего особенного, мистер Уорд Хеккет, если я не ошибаюсь, — холодно произнесла миссис Холдер. — Только то, что я считаю нужным сказать.
— У него есть любовница? — нетерпеливо спросил Хеккет.
Она потушила в пепельнице сигарету, взглянула на мистера Хеккета и отчеканила:
— Надеюсь, вы избавите меня от подобных вопросов? Я не вникаю в личную жизнь своего руководителя.
Дронго понял, что Хеккет своей поспешностью может погубить всю беседу.
К тому же он абсолютно не нравился этой женщине. Своими плебейскими манерами он раздражал сидевшую перед ними миссис Холдер. И это было очевидно всем, кроме самого Хеккета.
— Мы вас прекрасно понимаем, — примирительным тоном сказал Дронго, — но прошу учесть, что эти вопросы мы задаем не из-за нездорового любопытства. Убит внук сэра Энтони, кто-то пытался отравить его правнука. Нам необходимо получить ответы на наши вопросы. Возможно, у мистера Энтони есть женщина, которая может претендовать на наследство. Вы меня понимаете?
— Нет, — усмехнулась она, глядя ему в глаза, — у него нет такой женщины. И никто не может претендовать на наследство сэра Энтони, кроме его законного сына, Стивена Чапмена. А насколько я знаю, других детей у сэра Энтони нет.
Она действительно была красивой. Чувственный рот, родинка слева, почти у самой губы. Темно-зеленые глаза в упор смотрели на Дронго. Он даже почувствовал себя несколько неловко.
— И никогда не было? — спросил Хеккет.
— Была дочь, но она умерла много лет назад, — ответила миссис Холдер. — Это была большая трагедия для семьи, но сэр Энтони пережил и эту утрату.
— Дочь была замужем? — быстро уточнил Дронго.
— Она умерла ребенком. — Миссис Холдер полезла в пачку за второй сигаретой. Очевидно, вопросы о сэре Энтони ее все-таки немного волновали.
— Сэр Энтони знал, что его сын… несколько увлекающийся человек? — спросил Дронго.
Легкая улыбка на губах женщины была ему ответом.
— Они все увлекающиеся! Разве вам об этом еще не говорили? Странно, я думала, что об этом уже все знают.
— Сэр Энтони знал о беспорядочных связях своего внука?
— Полагаю, что не обо всех, — ответила она, — но о" некоторых знал.
Хотя Роберт усиленно скрывал это от него. Сэра Энтони он боялся и уважал гораздо больше, чем своего отца.
— Почему? — сразу вставил Хеккет.
— Возможно, мистер Стивен Чапмен не всегда вел себя как истинный джентльмен, — дипломатично ответила женщина.
— Вот это уже более интересно, — почти наклонился над столом Хеккет. — Значит, у сына с отцом были конфликты? Из-за женщин?
— Я не думаю, что это можно назвать конфликтами, мистер Хеккет. Просто сыну не нравилось, что отец позволяет себе вести в пятьдесят лет так же, как и сын в двадцать.
— Он отбивал у него женщин? Верно? — грубо спросил Хеккет.
— Вам лучше спросить об этом у самого мистера Чапмена.
— Они ругались из-за Маргарет? — возбужденно спросил Хеккет. — Может быть, ее ребенок был не сыном, а братом Роберта Чапмена?
Женщина поперхнулась. Она убрала сигарету и даже закашлялась от возмущения.
— Если вы будете позволять себе такие грязные намеки, я вынуждена буду прервать нашу беседу! — отчеканила Элиза Холдер. — Вам, очевидно, неизвестно, что сэр Энтони провел генетическую экспертизу, перед тем как взять маленького Энтони в свой дом. Он хотел убедиться в абсолютном здоровье ребенка и в его действительной принадлежности к семье. Экспертиза дала положительный ответ.
Этот мальчик — сын Роберта Чапмена и несчастной Маргарет, которая находится в больнице. Здесь не может быть никаких спекуляций на подобную тему.
— Вы сказали, что Роберту не совсем нравилось поведение его отца, — заметил Дронго. — В чем это выражалось? Они ссорились, у них были конфликты?
— Нет, конечно. Когда отец приезжал .в Лондон, они мало общались. Но Роберт был в курсе дел своего отца.
— Я буду вынужден задать несколько нескромных вопросов. Простите меня, миссис Холдер, если они вам покажутся немного вульгарными. Прошу вас понять, что я вынужден это сделать.
— Во всяком случае, вы хотя бы заранее извиняетесь, — заметила она, не добавив «в отличие от другого». Хеккет понял ее намек и заерзал на своем месте.
— Как вы считаете, у Роберта были близкие отношения с миссис Бердсли?
Она чуть прикусила губу — очевидно, ей было смешно.
— Это не тот вульгарный вопрос, на который я не смогу ответить, — заявила Элиза Холдер. — Мне кажется, она не очень-то и скрывала свои отношения с Робертом.
— Как вы полагаете, она могла приревновать Роберта к Маргарет? Ведь если бы Роберт увлекся миссис Бердсли, это давало ей шанс войти в семью на равных.
— Не знаю. — Миссис Холдер нахмурилась. — Я не думала об этом. Миссис Бердсли свободная женщина и ведет себя так, как считает нужным. Насчет вхождения в семью — я не уверена, что она об этом думала. Ведь она была старше Роберта.
— И спала с его отцом, — резко добавил Хеккет. На этот раз он не шокировал женщину. Она сделала вид, что вообще не услышала последней фразы.
— Это правда?. — спросил Дронго.
— Не знаю, — твердо ответила она. — Ходят разные слухи. Но вам лучше спросить у самих миссис Бердсли и мистера Чапмена.
— Роберт встречался с кем-нибудь еще? — уточнил Дронго.
— Он был очень испорченный человек, — задумчиво сказала миссис Холдер.
— Он приставал к каждой женщине, которая оказывалась рядом с ним. Почти к каждой. И не успокаивался, пока не добивался своего. Конечно, так не говорят о покойных, но он был очень избалован вниманием женщин. Собственно, трагедия Маргарет произошла только из-за этого. Он поступил так, как поступал всегда.
Дал слово жениться, а затем бросил женщину в неприятном положении. Аборт делать было поздно. Все это привело к его смерти и к помешательству несчастной молодой женщины.
Она потушила вторую сигарету с гораздо большей силой, чем первую.
Очевидно, она несколько волновалась.
— Он приставал и к вам? — неожиданно спросил Дронго.
— Что? — Она подняла на него глаза, а потом первой отвела взгляд. И кивнула головой, не добавив ни слова.
— Вы ему отказали или согласились? — спросил нетактичный Хеккет.
— Я сказала, что не сплю с дурно воспитанными молодыми людьми, — заметила миссис Холдер. — По-моему, он меня понял.
Наступило неловкое молчание. Дронго рискнул первым его нарушить:
— Вы давно работаете с сэром Энтони, знаете всех живущих в доме. Кто, по-вашему, мог совершить подобное убийство? Кому была выгодна смерть Роберта Чапмена?
— Не знаю, — ответила женщина. — Мне трудно говорить за других. Иногда трудно понять даже близкого человека.
— У вас не лондонское произношение, — вдруг заметил Хеккет. — Вы приехали из Австралии?
— Нет, — улыбнулась женщина, доставая третью сигарету. — Мне часто говорят, что у меня не лондонский акцент. Мы с мужем познакомились в Чикаго. А потом я переехала сюда. Но в прошлом году мы развелись. — Почему? — нетактично поинтересовался Хеккет.
— Разве можно все объяснить? — спросила она, пожимая плечами. — Когда мы приехали, все было нормально, но потом… Очевидно, мы поменялись местами.
Раньше он кормил нас обоих, а потом я стала зарабатывать гораздо больше его.
— Где он работал? — спросил Дронго.
— Водителем, — грустно улыбнулась миссис Холдер, — обычным водителем на «скорой помощи».
— Миссис Бердсли также разведена с мужем, — заметил Хеккет.
— Она развелась гораздо раньше. У нее есть маленькая дочь. Но у меня, к сожалению, нет детей.