Гарри Поттер и Орден Феникса - Джоанн Роулинг
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Она хорошая, Гарри, — с серьёзным видом заверила Бомс. — И справедливая. Она тебя выслушает.
Гарри, по-прежнему не зная, что сказать, кивнул.
— Главное, не выходи из себя, — посоветовал Сириус. — Будь вежлив и честно всё рассказывай.
Гарри снова кивнул.
— Закон на твоей стороне, — негромко проговорил Люпин. — В опасных для жизни ситуациях колдовать разрешается даже несовершеннолетним.
Что-то очень холодное побежало по затылку Гарри, и он даже подумал, что на него опять накладывают прозачаровальное заклятие, но потом понял: это миссис Уэсли пытается с помощью мокрой расчёски победить его волосы. Она с силой прижала вихры на макушке и беспомощно спросила:
— Они когда-нибудь лежат ровно?
Гарри помотал головой.
Мистер Уэсли поглядел на часы и поднял глаза на Гарри.
— Думаю, нам пора, — объявил он. — Рановато, конечно, но лучше подождать в министерстве, чем болтаться здесь.
— Хорошо, — голосом автомата сказал Гарри, бросил тост и встал из-за стола.
— Гарри, всё будет хорошо, — похлопала его по руке Бомс.
— Удачи, — пожелал Люпин. — Уверен, всё обойдётся.
— А если нет, — грозно прибавил Сириус, — то я сам схожу к Амелии Боунс…
Гарри слабо улыбнулся. Миссис Уэсли обняла его.
— Мы будем держать за тебя пальцы, — сказала она.
— Хорошо, — повторил Гарри. — Ладно… До свидания.
Следом за мистером Уэсли он поднялся по лестнице и прошёл через холл. Из-за портьер доносилось сонное бормотание матери Сириуса. Мистер Уэсли отпер дверь, они вышли на улицу, навстречу холодному, серому рассвету, и быстро зашагали вокруг площади.
— Обычно вы ведь не ходите на работу пешком? — спросил Гарри.
— Да, обычно я аппарирую, — ответил мистер Уэсли, — но, поскольку тебе нельзя, то, я думаю, лучше всего будет, если мы доберёмся до министерства по-настоящему не волшебным способом… Это должно произвести хорошее впечатление — учитывая, за что тебя вызывают на слушание…
На протяжении всего пути мистер Уэсли держал руку под курткой, и Гарри было понятно, что он сжимает в ней волшебную палочку. На убогих улочках, которыми они шли, почти никого не было, но у небольшой обшарпанной станции метро оказалось полно народу. Мистер Уэсли — как, впрочем, и всегда, когда он видел муглов в их повседневной жизни, — не мог сдержать своего восторга.
— Поразительно, — зашептал он, тыча пальцем в сторону автомата по продаже билетов. — Умопомрачительно. Гениально.
— Они не работают, — показав на объявление, сказал Гарри.
— Да, но всё равно… — протянул мистер Уэсли, не отрывая зачарованного взгляда от автомата.
Они купили билеты у сонного контролёра (покупал Гарри, мистер Уэсли не очень хорошо разбирался в мугловых купюрах) и через пять минут сели в поезд, который, громыхая и покачиваясь на ходу, повёз их в центр Лондона. Мистер Уэсли без конца сверялся со схемой метро над окнами вагона.
— Ещё четыре остановки, Гарри… Теперь осталось всего три… Осталось две, Гарри…
Выходить нужно было в самом сердце Лондона, и их вынесло из вагона вместе с потоком одетых в костюмы мужчин и деловых женщин с портфелями. Они поднялись по эскалатору, прошли через контроль (мистер Уэсли восхитился тем, как ловко турникет засосал его билетик) и вышли на широкую улицу, по обе стороны которой высились солидные, фешенебельные здания. Даже в этот ранний час движение здесь было очень оживлённым.
— Где мы? — завертев головой, пробормотал мистер Уэсли, и Гарри окатило волной ужаса: неужели, несмотря на схему, они вышли не туда? Но в следующий миг мистер Уэсли сказал: — Ах да… нам сюда, Гарри, — и повёл его в переулок.
— Прости, — продолжил он, — я никогда не ездил сюда на метро, а с мугловой стороны всё выглядит совершенно иначе. Собственно говоря, я ещё ни разу не попадал в министерство через вход для посетителей.
Чем дальше они шли, тем меньше и невзрачнее становились здания, пока, наконец, мистер Уэсли и Гарри не оказались на улочке, где располагалась лишь парочка непрезентабельных контор, паб и переполненный мусорный бак. Гарри удивился: по его представлениям, министерство магии должно было находиться в более престижном районе.
— Вот и добрались, — радостно объявил мистер Уэсли и показал на старую красную телефонную будку, в которой не хватало половины стёкол, стоявшую у густо разрисованной граффити стены. — Прошу, Гарри.
Недоумевая, Гарри вошёл внутрь. Мистер Уэсли втиснулся следом и закрыл дверь. Было очень неудобно; Гарри оказался прижат к телефонному аппарату, к слову сказать, совершенно перекошенному, — видимо, какой-то вандал пытался сорвать его со стены. Мистер Уэсли потянулся через Гарри к трубке.
— Мистер Уэсли, по-моему, он тоже не работает, — сказал Гарри.
— Нет, нет, всё в порядке, — отозвался мистер Уэсли, держа трубку у Гарри над головой и внимательно вглядываясь в диск. — Давай-ка… шесть… — он начал набирать номер. — Два… четыре… ещё раз четыре… и ещё раз два…
Когда диск с тихим стрекотанием вернулся на своё место, в телефонной будке зазвучал ровный женский голос, причём не из трубки, которую держал в руке мистер Уэсли, а отовсюду, громко и чётко, словно в кабине вместе с ними находилась невидимая женщина.
— Добро пожаловать в министерство магии. Будьте добры, назовите ваше имя и цель визита.
— Э-э-э… — замялся мистер Уэсли, явно не зная, следует ли ему говорить в микрофон. В конце концов он нашёл компромисс и приложил трубку микрофоном к уху. — Артур Уэсли, отдел неправильного использования мугловых предметов быта, сопровождаю Гарри Поттера, которому сегодня назначено прибыть на дисциплинарное слушание…
— Спасибо, — поблагодарил ровный женский голос. — Посетитель, возьмите гостевой значок и прикрепите его к своей робе.
Раздался щелчок, затем грохот, и из желобка для возврата монет выскочил серебряный прямоугольничек. Гарри взял его в руки. Это оказался значок с надписью «Гарри Поттер, дисциплинарное слушание». Гарри приколол его к футболке, и женский голос заговорил снова:
— Посетитель, вы должны будете пройти проверку и зарегистрировать волшебную палочку в столе службы безопасности, расположенном в дальнем конце Атриума.
Пол под ногами задрожал, и телефонная будка стала медленно уходить под землю. Гарри с испугом смотрел на мостовую, неуклонно поднимавшуюся всё выше и выше. Скоро, земля сомкнулась над их головами. В кабине наступила абсолютнейшая темнота; Гарри слышал лишь равномерный грохот, с которым они продвигались вглубь. Примерно через минуту, показавшуюся Гарри чуть ли не часом, ему на ноги упал лучик золотого света. Лучик, стремительно расширяясь, всё больше охватывал его тело и, наконец, ударил в лицо. У Гарри заслезились глаза; он зажмурился.
— Министерство магии желает вам приятного дня, — сказал женский голос.
Дверь телефонной будки распахнулась, и мистер Уэсли вышел наружу. Гарри, с раскрытым от удивления ртом, вышел следом за ним.
Перед ними простирался великолепный, очень длинный вестибюль с тёмным, до блеска отполированным паркетным полом. По переливчато-синему потолку, непрерывно меняясь, перемещались инкрустированные золотые символы, отчего потолок походил на огромное небесное табло. По обе стороны вестибюля, стены которого были обшиты тёмным полированным деревом, располагались длинные ряды позолоченных каминов. Из каминов по левую сторону зала каждые несколько секунд с шуршашим свистом вылетал колдун или ведьма, а у каминов справа потихоньку образовывались очереди на отправку.
В середине зала находился фонтан: круглый бассейн и, в самом его центре, золотая скульптурная группа, выполненная в масштабе, превосходящем натуральную величину. Главной фигурой группы был высокий колдун благородной наружности, воздевавший в небеса волшебную палочку. Вокруг колдуна стояли красивая ведьма, кентавр, гоблин и домовый эльф. Последние трое, подняв головы, обожающе смотрели на колдуна и ведьму, из кончиков волшебных палочек которых, так же как из стрелы кентавра, верхушки шляпы гоблина и обоих ушей эльфа били сверкающие водные струи. К шелестящему рокоту воды присоединялся шум аппарирования и стук шагов сотен работников министерства, с мрачным, утренним выражением на лицах спешивших к золотым воротам в дальнем конце вестибюля.
— Сюда, — сказал мистер Уэсли.
Они влились в плотную толпу людей, одни из которых несли в руках кипы пергаментных свитков, другие — потёртые портфели, а третьи читали на ходу «Прорицательскую газету». Проходя мимо фонтана, Гарри заметил на дне поблёскивающие серебряные сикли и бронзовые нуты. Маленькое грязноватое объявленьице рядом с фонтаном гласило: ВСЕ СБОРЫ ОТ ФОНТАНА ДРУЖБЫ КОЛДОВСКИХ НАРОДОВ ПОСТУПАЮТ В ПОЛЬЗУ БОЛЬНИЦЫ СВ. ЛОСКУТА — ИНСТИТУТА ПРИЧУДЛИВЫХ ПОВРЕЖДЕНИЙ И ПАТОЛОГИЙ.