Соблазнительный ангел - Мэри Бэлоу
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Увы, мэм, – продолжал Стивен, – сегодня я не сумею вам это доказать. Я пришел потому, что уже убедил другую леди поехать со мной в парк.
– И кто же эта счастливица? – спросила леди Карлинг, увлекая его за собой на диван. – Может, я обещала нечто подобное прошлой ночью и уже успела позабыть? Но разве способна какая-то дама забыть столь заманчивое предложение?!
Она протянула руку к подносу и стала разливать чай.
– О нет, мадам, – покачал головой Стивен. – Рядом был сэр Грэм, и я не посмел раскрыть рта. Он просто вышвырнул бы меня из дома. Но леди Паджет согласилась ехать со мной.
В комнате стало тихо.
– У Стивена шикарный фаэтон, хоть и весьма устрашающего вида, – заметила Кейт. – Но наездник он знатный, леди Паджет. С ним вы будете в полной безопасности.
– О, ничего иного я не ожидала, – заверила леди Паджет низким бархатистым голосом.
Их глаза встретились как раз в тот момент, когда Стивен подносил чашку к губам, и на секунду утренний гнев вернулся. Она красива и желанна, но он запутался в ее паутине, как жалкая мушка. Весьма уродливый образ. Однако очень верный.
– Сегодня прекрасный день для прогулки, – вставила Мэг. – Я думала, сегодня утром будет дождь, но смотрите, сейчас на небе ни облачка. Надеюсь, что такая погода – предвестник хорошего лета:
– Боюсь, леди Шерингфорд, за эти солнечные деньки мы будем расплачиваться весь июль и август, – мрачно возразила миссис Кревен.
Беседа вновь потекла по привычному руслу. Стивен допил чай и поднялся.
– Спасибо за то, что допустили меня на прием, мэм, – поблагодарил он леди Карлинг. – Но если вы извините нас, мы с леди Паджет уже уходим. Мои лошади застоялись.
Он поклонился дамам, улыбнулся сестрам и предложил руку леди Паджет, которая тоже встала и поблагодарила леди Карлинг за гостеприимство.
Стивен прекрасно сознавал, что после их ухода дамы вряд ли начнут сплетничать: порукой тому было присутствие его сестер. Зато сегодня вечером во многих гостиных и столовых начнется обсуждение столь экстраординарного события.
И все же, если он не ошибается, в дом леди Паджет вскоре потечет тонкая струйка приглашений. Многие светские дамы наверняка поймут всю выгоду присутствия на их приемах леди, пользующейся хоть и дурной, но все-таки определенной славой. И так будет, пока скандал не уляжется. Но к тому времени приглашения уже будут посылаться по привычке.
– Красивый фаэтон, – сказала Кассандра, когда они вышли на улицу и грум подвел экипаж к крыльцу. – Если вы не против, лорд Мертон, отвезите меня домой.
– Мы проедем через парк, как было задумано, – твердо ответил он. – В этот час там полно народу.
– Вот и я о том же, – обронила Кассандра.
Он взял ее руку, но она не нуждалась в помощи, чтобы подняться на высокое сиденье. Сам Стивен обошел вокруг и уселся рядом с ней, прежде чем взять поводья из рук грума.
– Так не терпится продемонстрировать новую содержанку всем друзьям мужского пола, лорд Мертон? – съязвила Кассандра.
Он повернул голову:
– Решили оскорбить меня, леди Паджет? Но вы увидите, что я не настолько тщеславен. Вы моя любовница лишь в уединении спальни. Эти отношения не касаются никого, кроме нас с вами. В глазах людей вы моя знакомая, возможно, даже приятельница, которую я иногда вожу на прогулки по городу. Таково ваше положение, когда вы со мной и в мое отсутствие. Даже когда я нахожусь в компании своих друзей.
– Вы рассержены, – вздохнула она.
– Да, – согласился он. – Очень. Вернее, был рассержен. Надеюсь, вы не обиделись? И сейчас готовы ехать? – Он улыбнулся ей.
– Думаю, лорд Мертон, мы оба будем выглядеть невероятно глупо, если просидим здесь до темноты. Я готова.
Лошади тронулись.
* * *Всего два дня назад она гуляла в парке вместе с Элис, и ее почти никто не замечал под густой вдовьей вуалью. Но так бывало редко. Ее всегда замечали. Даже когда она была длинноногой тощей веснушчатой девчонкой с волосами цвета морковки. Ее замечали в юности, когда тело налилось, веснушки поблекли и люди перестали сравнивать ее волосы с морковью. И ее замечали, когда она стала женщиной. Рост, фигура и волосы притягивали мужские взгляды, где бы она ни появлялась.
Но ее красота не всегда была преимуществом. Вернее, очень редко. По большей части она служила ей чем-то вроде забрала. Ее улыбка, полупрезрительная, полунадменная улыбка, приподнимавшая уголки губ и так подходившая к насмешливым глазам, появилась не сейчас. Она неизменно препятствовала окружающим подобраться ближе к той, которая за ней пряталась.
Только сегодня утром граф Мертон назвал ее маской.
Прошлым вечером ее красота помогла Кассандре обзавестись богатым покровителем, в котором она так отчаянно нуждалась. Правда, теперь она жалела, что не выбрала кого-то другого. Мужчину, который довольствовался бы тем, что тайком навешал ее с одной целью и регулярно платил бы за услуги.
– Почему вы приехали за мной к леди Карлинг? – спросила она. – Почему при всех объявили, что везете меня в парк?
– Думаю, весь бомонд к вечеру уже знал бы, приезжал ли я в дом леди Карлинг или дождался, пока вы сначала вернетесь к себе.
– И все же, – вздохнула Кассандра, – вы злитесь на меня. Злились утром и злитесь сейчас. Похоже, вы не слишком меня любите?
Глупый вопрос. Неужели она хочет, чтобы связь закончилась, еще не начавшись? Зачем ей понадобилась его приязнь? Может, ему еще и притвориться? Разве не достаточно, что он желает ее? Что платит за удовлетворение своего желания?
– Леди Паджет, – неожиданно ответил Стивен вопросом на вопрос, – а я вам нравлюсь?
А ведь всем остальным он нравился. Кассандра подозревала, что он любимец общества. И дело не только в его необыкновенной красоте, ангельской внешности, он еще и обаятелен, приветлив, доброжелателен и… о, просто слов не хватает, чтобы точнее описать его. Энергичность? Доброта? Искренность?
Мало того, успех в обществе не прибавил ему тщеславия.
Он воспользовался своей красотой, чтобы подружиться с людьми, заставить их улыбаться и вернуть им хорошее настроение. Она же использовала свою красоту, чтобы сначала заполучить мужа, а потом – любовника. Он из тех, кто дает. Она может только брать.
Но так ли это?
– Я даже не знаю вас, – сказала она, – разве что в исключительно библейском смысле. Как я могу определить, нравитесь вы мне или нет?
Он снова повернул голову и взглянул ей в лицо.
Она вдруг поняла, как близко они сидят друг к другу, едва умещаясь на сиденье его модного фаэтона. До нее донесся аромат его одеколона.
– Совершенно верно, – кивнул он. – Я понятия не имею, Кассандра, нравитесь вы мне или нет. Но кажется странным, что если вчера вы делали все, чтобы соблазнить меня, сегодня намерены всеми силами от меня избавиться. Вы именно этого хотите?