Убереги ее от злого глаза - Джадсон Филипс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
- Хиллард? - спросил Джерико.
- Да. Я говорил об этом Джерри.
ГЛАВА 3
Слабость Джерико - в стремлении подгонять факты под гипотезу, которой он в этот момент придерживается. Возвращаясь к машине, я пребывал в полном замешательстве, не зная, чему и верить. Поттер практически разрушил тот образ Марсии, который я создал для себя. Я уже не знал, можно ли верить тому, что она нам рассказала. Не была ли она пьяной в день исчезновения Томми? Я уже не мог полагаться только на ее слово. Она ясно дала нам понять, что Поттер покинул ее, потому что она не подпускала его к себе. Теперь мне в голову лезли другие мысли. Может, он сам не хотел ложиться в постель с пьяной карикатурой на женщину, которую любил? И каковы были ее действительные отношения с Хиллардом? Пьяная Марсия вполне могла спать с ним. Он же пришел в ярость, увидев Джерико в доме Марсии в ту ночь. А утром, когда она осталась одна, мог прийти с пистолетом, угрожать ей. Что, если Марсия отняла пистолет и застрелила Хилларда? Я уже не мог исключать и такого варианта.
- Я знаю, о чем ты думаешь, - Джерико завел мотор "мерседеса".
- Все так запуталось.
- Не считая моей головы. Рана на затылке - это реальность. Но мне знакомо выражение твоего лица, Холли. Чему верить? Не так ли?
Я кивнул.
- Выбирать особо не из чего. Или Хиллард предложил рассказать правду о Томми, или нет. Если нет, то Марсия все выдумала.
- Поттер утверждает, что она большая выдумщица.
- Да. Но вот какое совпадение, Холли. Ее выдумка полностью повторяет вывод, к которому мы пришли сами! Вот тут меня поневоле начинают грызть сомнения, даже с учетом того, что Марсия - алкоголичка. Да если бы ей раньше пришла в голову мысль о том, что Томми совсем не утонул, она переполошила бы весь город. Давным-давно, до моего приезда. Отметь это, Холли. Потому что последующие за его обещанием события, вне зависимости от того, убивала его Марсия или нет, однозначно указывают: Хиллард что-то знал. А Дон Уилер знает. Кроме того, Джед упоминал и третьего человека.
- Элли Кливленд?
Джерико еще сильнее вдавил в пол педаль газа.
Едва мы остановились у книжного магазина, к нам подъехал Салли. Вылез из кабины с потемневшим от злости лицом.
- Ждал, когда же вы вернетесь в город. Бартрэм хочет вас видеть.
- Мы что, арестованы? - спросил Джерико.
- Если вам того хочется. Бартрэм в своем кабинете. Пошли.
Бартрэм встретил нас сладкой улыбкой.
- Благодарю вас, господа, что вы соблаговолили прийти ко мне, - он указал на два обитых зеленой кожей кресла перед его столом.
- Похоже, у нас не было другого выхода, - пробурчал в ответ Джерико.
Улыбка Бартрэма стала шире:
- Наш разговор носит сугубо неофициальный характер.
- Тем более что происходит в присутствии полицейского, - Джерико мотнул головой в сторону Салли:
- Выйди, пожалуйста, Вик, - Бартрэма, похоже, забавляли шпильки Джерико.
Салли вышел, что-то бормоча себе под нос. Я сел. Джерико же зашагал по кабинету.
- Сегодня я знаю о вас гораздо больше, чем вчера, Джерико, - начал Бартрэм. - Вчера я думал, что вы всего лишь несносная назойливая муха. Теперь я знаю, что ошибался. Мы посылали на вас запрос.
- Хорошо.
- Я знаю, что вы храбро сражались за нашу страну. Что вы можете привлечь внимание общественности к себе и тем идеям, которые защищаете. Но даже очень хороший человек может неправильно оценить ситуацию. Возьмите, к примеру, Марсию Поттер. Женщина трагической судьбы. Мне понятно ваше сочувствие. Желание ей помочь.
- Спасибо и на этом.
- Но я не понимаю, - глаза Бартрэма сузились, - почему вы, такой опытный человек, решились на конфликт с законом. Всю ночь вы прятали от нас миссис Поттер, Джерико. Вчера вечером вам удалось убедить меня, что вы не знаете, где она находится. Мистер Холлэм прошел мимо своего призвания. Ему следовало стать актером. Вы помогли бежать разыскиваемому преступнику и укрывали важные улики.
Бартрэм выдвинул верхний ящик стола. Вытащил оттуда черную коробочку с пистолетом Марсии. Ту самую, что должна была лежать в ящичке приборного щитка "мерседеса".
- Напрасно вы принимаете нас за простаков, Джерико, - продолжал Бартрэм. - Мы обыскали вашу машину сегодня утром, пока вы беседовали с Джедедией Стюартом. Мы также нашли пару ружей, по нашему разумению, принадлежащих Джедедии. Один из моих людей держал под наблюдением Дорогу 4. Он видел, как мистер Холлэм то брал, то прятал ружья за большой валун. В конце концов мы решили, что у нас они будут сохраннее. Сейчас несколько полицейских и группа добровольцев прочесывают лес около студии Мартиню. Скоро они найдут Марсию, - на его лице вновь заиграла улыбка. - Я думаю, вы должны узнать об этом до того, как зайдете слишком далеко в игре с законом.
Джерико остановился и повернулся к прокурору.
- И не так уж важно, - заключил Бартрэм, - взяли вы пистолет в доме Поттеров или Марсия отдала вам его на хранение. Будь на то мое желание, я могу арестовать вас за соучастие в убийстве.
- Но желания у вас нет, - спокойно ответил Джерико. - Почему?
- Потому что мне ясны побудительные мотивы ваших действий. Мне нет резона наказывать вас, мы лишь хотим воздать должное убийце Хилларда.
- Позвольте мне назвать другую причину, - возразил Джерико. - Если вы обвините нас в совершении преступления, мы получим право на судебное разбирательство. А уж в суде мы сможем сказать, что мы думаем о тех, кто вершит правосудие в Кромвеле, в частности о некоторых делишках, в которых самое активное участие приняли вы и ваши друзья.
Улыбка застыла на губах Бартрэма.
- И что, по-вашему, вам известно?
- Я знаю, что вы не собираетесь искать настоящего убийцу Джерри Хилларда, который также убил Томми Поттера.
- Ребенок Поттеров утонул по недосмотру Марсии!
- Говорите вы громко, но неубедительно, - теперь улыбался Джерико. Вы не можете найти настоящего убийцу, не подставив под удар себя, судью, Салли и еще бог знает кого. Поэтому вы решили все свалить на Марсию. Но я требую совсем другого отношения. Меня надо гладить по шерстке. Известный художник перешел дорогу прокурору маленького городка. Такое событие заинтересует не только "Кромвельскую газету" или местную радиостанцию, вещающую максимум на шестьдесят миль. Простите за хвастовство, но мой арест вызовет широкий резонанс. И мои интервью "Нью-Йорк таймс", национальному радио и телевидению привлекут к Кромвелю всеобщее внимание. Проворные репортеры возьмутся за дело. И найдут многое из того, что вам хотелось бы похоронить навсегда. Вот почему вы хотите разойтись со мной мирно, Бартрэм.
Колонка пепла упала с сигареты Бартрэма на его темно-серый костюм. Он рассеянно стряхнул пепел рукой.
- Они ничего не найдут, хотя Кромвель и окажется в центре внимания, в голосе прокурора не чувствовалось тревоги. - Признаюсь, я хотел бы этого избежать. Я не только окружной прокурор, Джерико. Я здесь живу. Это мой город. Я хочу, чтобы его оставили в покое. Поэтому, собственно, я и пригласил вас сегодня. Вы сказали правду. Вы можете надолго нарушить мир и спокойствие Кромвеля. Но что это вам даст? Мальчик утонул в июне. Его тело не нашли. Природа иногда выкидывает подобные фортели, и никакое журналистское расследование тут не поможет. Вчера утром убили мужчину. Вы и я знаем, кто его убил, на чьей стороне ни лежали бы наши симпатии. Сомнений в вине Марсии нет. Вы можете делать все, что вам заблагорассудится, Джерико, но против фактов не попрешь, а противопоставить им вам нечего. Так что вы от этого выиграете?
- Кромвель - не мой город, но часть моей страны, - ответил Джерико. Уважение прав личности - один из краеугольных камней, на которых зиждется мой мир. И если мужчина или женщина становится козлом отпущения для группы преступников, рушится сама идея нашего образа жизни. Вы знаете закон лучше меня, Бартрэм. Он защищает человека столь основательно, что порой преступник остается на свободе. Но это лучше, чем осуждение невиновного. Сейчас же на Марсию Поттер взваливают убийство Хилларда. Закон, который представляете вы и судья Уилер, готов признать ее виновной. Я - нет. Я намерен докопаться до истины. Я не могу уйти, оставив эту несчастную женщину вам на съедение.
Бартрэм пристально смотрел на Джерико.
- Вы отозвались обо мне и моих друзьях, как о "группе преступников". Что же вы вменяете нам в вину?
- Систематический шантаж жителей города.
Бартрэм покачал головой.
- Вы уверовали в реальность собственных фантазий. Теперь я понимаю, почему ваши картины пользуются такой популярностью. У вас очень богатое воображение, Джерико. Я вижу, что логические доводы на вас не действуют. Поэтому позвольте дать вам маленькое предупреждение. Если вы и дальше будете мешать мне в деле Хилларда, я отправлю вас в тюрьму, вызовет это чей-то интерес или нет. А если вы будете распространять слухи обо мне, судье или ком-то еще, помните, что система законов, которой вы так восхищаетесь, может защитить и нас, - он положил окурок в пепельницу. Поезжайте домой, Джерико. Нам не нужны герои мелодрам. Оставьте Кромвель в покое.