Возрождение любви - Бобби Хатчинсон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Вопрос был задан как бы между прочим, но Пейдж почувствовала все его значение. Миссис Доналд зарабатывала себе на жизнь акушерством – вполне понятно, что она заинтересована в том, чтобы в Баттлфорде была женщина-врач, специалист по родам.
Эти мысли быстро пронеслись в голове Пейдж, но, когда она открыла рот, чтобы ответить, собственная смелость поразила ее.
– Да, собираюсь. Я хочу заниматься женскими болезнями. Я хочу открыть свой врачебный кабинет, и, если мне это удастся, я хотела бы знать, не согласитесь ли вы работать со мной, миссис Доналд?
Святый Боже, о чем она думает? У нее нет ни денег, ни инструментов, а с будущей пятницы ей и жить-то будет негде, а она нанимает помощницу для врачебной практики, которой у нее тоже нет. Этот проклятый круг в пшенице не только перебросил ее в другое время, но и повлиял на ее мозги.
Миссис Доналд поначалу выглядела ошарашенной. Потом она склонила голову набок и посмотрела на Пейдж долгим оценивающим взглядом.
– Я не могу сразу ответить вам, – медленно произнесла она, – я должна обдумать. Но вы очень добры ко мне, мисс Рандольф.
– Пожалуйста, называйте меня Пейдж. И доброта здесь не при чем. – Она показала жестом на занавеску, за которой спали Клара и ребенок. – Без вас я не справилась бы. На меня очень сильное впечатление произвели ваши знания и умение.
Морщинистые щеки повитухи зарделись от удовольствия.
– Меня многому научил доктор Болдуин, работающий в форте, – скромно отозвалась она. – Вы ведь его знаете?
– Мы работали вместе. Он хороший врач и отличный хирург.
Миссис Доналд удивила Пейдж, озорно подмигнув ей.
– Он хорошо сложенный мужчина. Если бы я была помоложе, то сказала бы, что он в любое время может скинуть свои ботинки у моей постели.
Пейдж ухмыльнулась и почувствовала, что покраснела. Она должна была признать, что и сама допускала сладострастные мысли о Майлсе Болдуине.
Смех миссис Доналд звучал молодо и приятно.
– Я вижу, что у вас такие же мысли. Что сказать, дорогая, если бы я имела вашу внешность, я бы не только думала, а постаралась бы женить на себе доктора Болдуина. – Она налила им обеим еще чая. – Меня зовут Абигайл. Вы не будете против, если я буду называть вас доктор Пейдж?
– Лучше просто Пейдж.
Следующий час они провели за уборкой, грели воду, потом отстирывали простыни и развешивали их на солнце, собрали на огороде у Клары морковь, репу и картошку и сварили хороший суп. Абигайл решила оставаться у Флетчеров до тех пор, пока Клара не окрепнет. Тео предложил Пейдж отвезти ее обратно в город после ланча.
Настал уже полдень, когда отчаянный лай пса известил о приезде всадника.
Пейдж выглянула в окно как раз в тот момент, когда Майлс спрыгнул со своего жеребца.
Тео поспешил ему навстречу, они о чем-то поговорили, потом Майлс улыбнулся и пожал Тео руку, видимо, поздравляя его с рождением дочери.
Через несколько минут они вошли в комнату. Высокие ботинки Майлса и коричневые бриджи были запылены, а около рта и глаз залегли морщины усталости. Однако он улыбался, а от его высокой фигуры небольшая хижина стала казаться еще меньше.
– Добрый день, дамы. – Он снял свою широкополую шляпу и отвесил им вежливый поклон. – Тео рассказал мне, что вы отлично справились с родами. Примите мои поздравления.
Его слова были обращены к ним обеим, но его серые глаза смотрели на Пейдж, и в них виделись уважение и восхищение.
В его глазах читался намек еще на что-то, и она почувствовала, как вспыхнула под его внимательным взглядом.
За те недели, что они работали вместе, между ними возникло какое-то взаимопонимание двух врачей, старавшихся спасти жизнь и здоровье их пациентов.
Однако в этот момент, в маленькой хижине Флетчеров, Пейдж неожиданно для себя поняла, что то, что она чувствует к Майлсу Болдуину, не просто товарищеское отношение одного врача к другому.
Ее сердце застучало, кровь забурлила в венах. У нее перехватило дыхание, и она не могла отвести от него глаз.
Не могла же она влюбиться в Майлса Болдуина?!
ГЛАВА 8
Сиденье двуколки оказалось таким тесным, что Пейдж ощущала, как сильное бедро Майлса прижимается к ее бедру. Довольно часто одно из высоких колес двуколки попадало в выбоины, она накренялась то на один бок, то на другой, и контакт между двумя седоками становился еще теснее.
Когда Майлс предложил отвезти Пейдж обратно в Баттлфорд, Тео настоял на том, чтобы они воспользовались его двуколкой.
Вот так и получилось, что она и Майлс трясутся по неровной прерии в маленькой неудобной двуколке с брезентовым мешком в ногах, в который Абигайл Доналд насовала обильный ланч.
Жеребец Майлса Майор бежал рядом с двуколкой, и Пейдж не могла избавиться от ощущения, будто породистое животное поглядывает на своего хозяина с презрением, что он едет в таком непрезентабельном средстве передвижения.
В кармане юбки Пейдж лежала десятидолларовая бумажка, которую Тео насильно заставил ее взять в качестве гонорара за принятие родов. Пейдж пыталась отказываться, но было ясно, что для Тео это вопрос чести – заплатить ей, и в конце концов она из вежливости взяла деньги.
Когда они отъехали от хижины, Майлс захотел узнать подробности о том, как рожала Клара. Пейдж, усталая и довольная, рассказала ему, что применила гипноз.
Брови Майлса взметнулись вверх, и он повернул голову, чтобы удивленно посмотреть на нее.
– Я слышал о месмеризме, – сказал он. – В одном медицинском журнале я читал о профессоре неврологии в Париже. Шарко его фамилия. Он использовал месмеризм для лечения истерии. Но я никогда не слышал, чтобы кто-то использовал эту технику при родах.
– О, в мое время это обычное дело, – объяснила Пейдж. – Мы используем при родах и наркотические средства, но гипноз никак не влияет на организм, и я считаю это замечательным. Когда какая-либо из моих пациенток выражает интерес к гипнозу, я охотно прибегаю к нему. Обычно это требует бо́льших приготовлений, чем имела Клара, мне просто повезло, что она оказалась такой восприимчивой.
Пейдж стала рассказывать ему об ультразвуке, о фиксации на мониторе положения зародыша и об использовании тихой музыки и приглушенного света в некоторых родильных домах. Она поведала ему о различных трудных родах, которые ей доводилось принимать еще там, в том времени, подробно описав операцию кесарева сечения и ужасную смерть ребенка Дэйва и Лиз Джексон. Казалось, это произошло так давно, и, к ее удивлению, она могла говорить об этом, не возрождая в памяти тошноту и чувство вины, которые она тогда испытывала.
Беда заключалась в том, что она не могла остановиться. Она сообщила ему краткую историю главных медицинских открытий с 1883 года и до конца девятисотых годов, начиная с открытия рентгеновских лучей и кончая трансплантацией органов, генетической инженерией, операциями с помощью лазера.
– Хирурги начинают оперировать зародыш задолго до того, как он созревает для рождения, когда он еще в утробе матери. Это еще в стадии экспериментов, но в ряде случаев им удается удалить опухоль из тела еще нерожденного ребенка, которая должна убить его раньше, чем он родится. Ребенок остается в утробе матери – он отчасти там, когда ему делают операцию. Потом его возвращают туда и, если повезет, есть шанс, чтобы ребенок вырос до нормальной величины до родов.
За все время этого монолога Пейдж Майлс не вымолвил ни слова. Она знала, что он слушает ее в высшей степени внимательно, судя по тому, как он небрежно управлял лошадью.
– Пейдж, пожалуйста, опишите мне точно каждый шаг в этой операции кесарева сечения, о которой вы упоминали, – попросил он.
Пейдж выполнила его просьбу, мысленно представляя себе, что она снова проделывает эту операцию, описывая каждую самую мелкую ее деталь, рассказывая о современной операционной, о ее запахах, звуках, о диагнозе для кесарева сечения.
Она рассказывала ему, как готовила мать, почему предпочла одного анестезиолога другому, о нянечках, с которыми любила работать, как готовились инструменты.
На какие-то минуты она опять мысленно была там, в знакомой обстановке больницы 1990-х годов, занимаясь тем делом, которое знала лучше всего на свете. Она описала ему все в мельчайших деталях, даже добавив описание техники наложения швов, к которым она прибегла, и особую заботу о ребенке со стороны специалистов.
Все это заняло довольно много времени, и, когда она закончила свой рассказ, слышались только цоканье лошадиных копыт и скрип колес двуколки. Доносились также непрерывное жужжание и чириканье, мелодия кузнечиков, шуршание полевых мышей и птиц, окружающих их в этой необъятной прерии.
Пейдж огляделась вокруг, словно проснувшись. День стоял жаркий, воздух недвижим, небо синим навесом раскинулось от горизонта до горизонта, и только несколько пушистых белых облаков плыли по небу к западу. Кругом виднелись холмы и разбросанные купы деревьев, весь этот мир, нетронутый цивилизацией.