- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Одиссея Талбота - Нельсон Демилль
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Подошли Кэтрин и Абрамс. Трое мужчин, сидевших за столом, встали.
– Я связалась с агентством Бэрка, – сказала Кэтрин. – Детективы вроде бы довели Карбури до этого здания… Или им кажется, что довели… Один из детективов оказался достаточно честным и признался, что мужчина, которого они вели, – пожилой, высокий, худой и с усами – мог и не быть тем человеком, на которого им указал служащий клуба. Когда они разглядели его здесь, в вестибюле, им показалось, что это подставка. Правда, у мужчины имелось приглашение, он даже направился к рамке металлодетектора. Дальше детективы следовать не могли и сразу же связались с агентством для доклада.
– Я же говорил, что все англичане на одно лицо, – вставил Торп.
Все сели. О'Брайен задумчиво произнес:
– Видимо, Карбури прибегнул к фокусу с двойником, для того чтобы отвести от себя возможную слежку. К сожалению, таким образом он лишил себя и защиты.
– Есть еще одна версия: двойник был нанят не самим Карбури, а кем-то еще.
– Вполне возможно, – согласился Торп. – В любом случае нужно произвести операцию «Черный мешок». – Он взглянул на Абрамса. – Негласное проникновение в номер Карбури и обыск его вещей.
Абрамс огляделся. Несомненно, что для всех сидящих за столом это дело представлялось весьма важным. Несомненно также и то, что использование подставки свидетельствовало: в деле были замешаны профессионалы. Да, это вам не скандалы с мошенничеством вокруг акций. Здесь все гораздо серьезнее.
– Мне не хотелось бы, чтобы этим занимались частные детективы, – проговорил О'Брайен. – Пусть лучше кто-то из нас. – Он повернулся к Абрамсу: – Вы сможете проникнуть в его комнату?
Тони пожал плечами:
– Наверное.
О'Брайен посмотрел на Торпа.
– Конечно, – рассмеялся тот. – Что за парочка – Пит и Тони незаконно проникают в жилище. Боже, до чего мы докатились!
– Детективы вернулись в клуб, – сказала Кэтрин. – Давайте немного подождем.
Принесли второе. К этому моменту вернулись ван Дорны. Началось обсуждение присутствующих руководителей. Китти ван Дорн махнула рукой в сторону помоста:
– Президент сегодня неплохо выглядит.
Торп тоже посмотрел в сторону помоста:
– Да, он выглядит вполне правдоподобно. Вот что делает новое бальзамирующее средство.
Катрин наклонилась и спокойно сказала ему на ухо:
– Если не начнешь нормально себя вести, я скажу, чтобы тебя вышвырнули.
Торп взял Кэтрин за руку и сжал ее. Потом перевел взгляд на помост и встретился глазами с Биллом Кейси. Тот, как всегда, выглядел строго и непреклонно. Кейси узнал Торпа и подтвердил это кивком, правда, не слишком дружелюбным. Питер подумал, что этот кивок похож на тот, каким полицейский на обходе удостаивает известных ему местных хулиганов.
Торп осклабился боссу, затем тихо сказал Кэтрин:
– Если кто и может оказаться человеком-оборотнем, так это Билл Кейси.
Кэтрин сверкнула улыбкой.
Питер наклонился к Кэтрин еще ближе и серьезно прошептал:
– В его биографии все подходит для того, чтобы назвать его оборотнем. Равно как Клайна, Колби, Хэлмса… Равно как и еще нескольких десятков присутствующих здесь людей, включая твоего шефа и моего отца. Разве тебя это не пугает? Лично мне страшно.
Кэтрин взглянула на Патрика О'Брайена, а затем на Джеймса Аллертона, который сидел рядом с президентом и о чем-то с ним беседовал.
Торп проследил за направлением ее взгляда.
– Верно. «Известная личность, близкая к вашему президенту».
Кэтрин покачала головой:
– Нет.
– Вполне возможно, – улыбнулся Торп.
– Нет.
– Разве это так уж трудно себе представить?
Кэтрин отвернулась и стала наливать себе вино.
17
Абрамс неожиданно обнаружил, что стоит рядом с Кэтрин за длинным баром в углу главного зала. Он заказал себе выпивку и, дабы избежать излишних разговоров о Кимберли, отвернулся и начал оглядывать зал. Несколько мужчин и женщин были в военной форме. Виднелись и иностранные мундиры. Хотя в приглашении были указаны смокинги и черные галстуки, некоторые мужчины пришли во фраках и белых бабочках. Абрамс подумал, что смокинг они, видимо, носили дома вместо халата.
Он смахнул с пиджака воображаемую пылинку и критически осмотрел свою одежду. Непостижимо как, но сразу становилось понятно, что она взята напрокат. За исключением чертовых ботинок.
– Откуда смокинг? – спросила Кэтрин. Абрамс быстро поднял на нее взгляд.
– Что? А-а, от Мюррея, с Ленсингтон… А что?
– Я просто подумала, не привез ли он его из Англии.
– А-а, вы о Карбури… Нет, он взял смокинг напрокат у Лоусона, это недалеко от Уолл-стрит. Судя по квитанции, он взял его два дня назад.
Они отошли от стойки бара.
– А чем он все это время занимался? – спросила Кэтрин.
– Ну, во-первых, брал напрокат смокинг. – Тони сделал глоток из своего бокала.
– А еще? Может, вы выяснили еще что-нибудь?
– Нет.
Она некоторое время смотрела ему в глаза.
– Я очень ценю то, что вы подвергали себя такому риску. В особенности учитывая то, что вы не знали, ради чего это делаете.
– Чем меньше я знаю, тем лучше для меня.
– Я никому не сказала о том, что вы побывали в номере у Карбури. Ведь я обещала защищать вас, – улыбнулась она.
– Я от природы не очень осторожный, но все-таки хотелось бы без судимостей предстать на экзаменах на получение права заниматься адвокатской практикой.
– Я прекрасно понимаю ваше положение. – Она подумала и добавила: – Но я же не просила вас проникать в номер… Зачем вы это сделали?
Он ушел от ответа, возвратившись к предыдущему вопросу:
– Вы спросили, не нашел ли я чего интересного, что скрываю от вас.
– Вы ведь действительно забыли сказать мне, где он взял смокинг.
Тони улыбнулся.
– Да, забыл. – Про себя он подумал: «Вы же забыли рассказать О'Брайену о моем визите в номер Карбури, а О'Брайен, видимо, забыл сообщить вам о том, что в понедельник я еду в Глен-Коув, да и вообще вы о многом еще будете забывать, пока все не закончится».
– Наверное, Питер вас обидел, – задумчиво произнесла Кэтрин. – Я не стану за него извиняться, но мне очень жаль, что так получилось.
– Питер Торп никоим образом не может испортить мне настроение.
Она ничего не сказала в ответ, и Абрамс понял, что мысли ее опять где-то далеко. Она протянула ему программку. Абрамс раскрыл ее. Внутри было три листка. Он пробежал глазами первую страницу и, поняв, что это письмо было адресовано Кэтрин, взглянул на нее.
– Читайте.
Он начал читать, понимая, что она приняла какое-то серьезное решение в отношении него. Дочитав, он вложил письмо обратно в программку. Она помолчала несколько секунд и спросила:
– Ну что?
– Никаких комментариев.
– Почему?
– Меня это не касается. – Он допил свою порцию.
– Отнеситесь к этому, как полицейский относится к преступлению…
– Я сыт преступлениями по горло, так что…
– Ладно, по крайней мере, хотя бы все обдумайте.
– Хорошо. – Он поставил бокал на стойку. Если письмо было настоящим, то оно отчасти подтверждало его подозрения насчет фирмы, в которой он работал. Он подошел к Кэтрин вплотную и тихо сказал:
– У меня один вопрос. «О'Брайен, Кимберли и Роуз» – фирма ЦРУ? Как вы называете, фирма-прикрытие?
Кэтрин покачала головой. На лице у Абрамса отразилась досада: «Ну, тогда кто же вы такая, черт возьми?»
И опять она покачала головой. Абрамс потер подбородок.
– Согласитесь, что все это очень странно.
– Возможно. – Она протянула руку к стойке и взяла список гостей. – Первым по алфавиту идет Джеймс Джизас Энглтон, офицер УСС, впоследствии начальник департамента по контрразведывательным операциям ЦРУ. Считается отцом американской контрразведки. В связи с тем, что он был очень тесно связан с двойным агентом Филби, в ходе контактов с которым, кстати, он не смог его раскусить, а также с учетом некоторых других странных обстоятельств, появились предположения, что Джим сам является советским агентом. Если это правда… Хотя страшно даже предположить такое. Как бы там ни было, Билл Колби уволил Джима по неизвестным до сих пор причинам. Следующий подозреваемый…
– Подождите секунду. – Абрамс внимательно посмотрел на нее. У него было впечатление, что она взяла слишком быстрый разгон. – Меня не интересуют подозреваемые. Мне казалось, что я довольно ясно дал вам это понять.
Она выглядела так, будто ее остановили на полном ходу.
– Извините… Хотя вы правы… В последнее время я мало общаюсь с… обычными людьми. – Она с минуту помолчала. – Возможно, я не так о вас подумала. Возможно, я сказала вам слишком много… Извините.
Она отдала ему список гостей и пошла прочь. Абрамс вернулся к стойке и внимательно просмотрел список. Среди них было много людей с французскими и восточноевропейскими фамилиями – видимо, участников Сопротивления. Часто встречались английские лорды. Была чета наследников Романовых. Вообще титулованных гостей было много, включая его новую знакомую графиню Клаудию. Он через плечо посмотрел на стол, за которым расположился Гренвил, но Клаудия сидела спиной к бару. Заиграл оркестр, и Тони решил было пригласить ее, но она поднялась с Томом Гренвилом, и они прошли на танцевальную площадку.

