Юность Элси - Марта Финли
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Глава 12
Как только к умыслам коварным
склоняется желанье их,
Они тотчас изобретают
орудия деяний злых.
/«Похищение локона», Александр Поуп/
— Как, Арт? Куда ты? Ты уходишь в такой поздний час?
— Да.
— А ты знаешь, что уже больше десяти часов?
— Да, но это не твое дело, Уол. Учи уроки, а когда закончишь, ложись спать как хороший мальчик. Я уже достаточно взрослый, чтобы самому решать, что мне делать.
— Неужели опять? Я очень боюсь, что он, как выразился папа, опять свернет на кривую дорожку, — пробормотал себе под нос Уолтер Динсмор, когда за его безрассудным старшим братом закрылась дверь. — Даже и не знаю, что мне делать, — продолжил он, уронив голову на руку. — Должен ли я рассказать папе? Нет, это не годится. Я сам еще толком ничего не знаю и не хочу быть ябедой или доносчиком, — и он, придвинув поближе лампу, с удвоенным усердием принялся читать книгу. Но длилось это лишь десять-пятнадцать минут. Затем он отодвинул книгу со вздохом облегчения, вскочил, разделся, выключил свет и нырнул в постель.
Тем временем Артур крадучись вышел за территорию колледжа и направился в город. Завернув за угол,
он внезапно натолкнулся на другого молодого человека. Похоже, тот ожидал его:
— Ты сегодня поздно, Динсмор, — он повернулся и пошел вместе с Артуром.
— Конечно. А что поделать, если я вынужден выжидать момент, когда Аргус закроет глаза и заснет? — проворчал Артур.
— Вполне справедливо, старина. Но не вешай нос, день твоего освобождения так или иначе наступит, — ответил товарищ Артура, фамильярно похлопывая его по плечу. — Ты же скоро станешь совершеннолетним, ведь так?
— Примерно через год. Но что пользы от этого? Я не настолько удачлив, как мой старший брат. У меня не будет ничего своего, пока один из моих уважаемых родителей не сыграет в ящик и не оставит мне кучу денег. А на данный момент ни один из них, похоже, делать этого не собирается.
— Ты забыл о карточной удаче.
— Какая удача?! Ты же всегда у меня выигрываешь, Джексон. Вот и сейчас я на мели. Если мне в ближайшее время не улыбнется удача, то я буду вынужден пойти на крайние меры.
Голос парня был исполнен злобы, в его взгляде сквозило отчаяние.
— Ладно, не глупи! Все мы иногда попадаем в полосу неудач. Ты в этом смысле ничем не лучше других.
В этот момент они подошли к какому-то дому, поднялись по лестнице. Джексон позвонил в колокольчик. Дверь открыл темнокожий официант и с молчаливым поклоном отступил назад, удерживая дверь открытой, чтобы посетители могли войти. Они оказались в большой, хорошо освещенной и красиво обставленной комнате. В ней были расставлены столы с изысканными яствами, дорогими винами и подносами с хорошими сигарами.
Артур с товарищем сели за стол, закусили и выпили, а затем, закурив по сигаре, прошли в игровой зал, расположенный на втором этаже. Там множество людей увлеченно играли в карты. Повсюду на столах, за которыми сидели игроки, лежали груды золота, серебра и банкнот.
Артур сел на стул с бархатной обивкой, стоявший у элегантного стола с мраморной столешницей. Его товарищ устроился прямо напротив него. При ярком свете газовых светильников лица игроков были хорошо видны. Оба парня были молоды и красивы, особенно Джексон, который казался постарше Артура на пять или шесть лет. Но когда он язвительно улыбался и смотрел проницательными черными глазами на свою жертву, в роли которой на этот раз выступал Артур Динсмор, его лицо принимало зловещее выражение. Без сомнения, Артур не был столь искусным и бессовестным игроком, как профессионал Джексон.
Благие перемены в жизни Артура продлились до первого искушения. Его освещенное ярким светом лицо несло на себе отпечаток порочности. Он играл отчаянно и безрассудно, раздавая дрожащими руками карты. Щеки его пылали, а глаза горели.
Поначалу Джексон позволил ему выиграть. Исполненный безумного восторга от мысли, что удача опять улыбнулась ему, парень удваивал и утраивал ставки.
Джексон же лишь посмеивался про себя. Игра продолжалась. В конце концов Артур обнаружил, что весь его выигрыш улетучился, а сам он оказался должен многие тысячи долларов.
Мертвенно побледнев, он со стоном откинулся на спинку стула. Затем, вскочив, он со злобной усмешкой воскликнул:
— Что ж, я вижу только один выход. Мне надо сказать тебе пару слов, Том. Идем. Я проиграл, а ты выиграл достаточно для одной ночи, не так ли?
— Да, я вполне доволен, — ответил Джексон, и они поспешно вышли на темную пустынную улицу. Было далеко за полночь. Почти все здравомыслящие почтенные граждане спали.
— Куда ты идешь? — спросил Джексон.
— Туда, где мы могли бы поговорить, не рискуя быть подслушанными.
— Свернем на эту улицу. Видишь, тут никого нет. Они шли, переговариваясь в полголоса.
— Ты хочешь получить свои деньги как можно быстрее? — спросил Артур.
— Конечно. По сути, они нужны мне без проволочек. Сейчас у меня серьезные затруднения с деньгами.
— Предположим, я подскажу тебе, как жениться на богатой. Снимешь ли ты с меня в этом случае долг?
— Гм-м. Все зависит от того, насколько верным будет дело.
— Все зависит от твоей сноровки и ловкости. Я слышал, что тебя называют сердцеедом.
— Ха-ха! Могу похвастаться, что заслужил подобную репутацию. Немало милых созданий были влюблены в меня. Конечно же, очень нехорошо с моей стороны разбивать их нежные маленькие сердечки, но, в конце концов, один мужчина не может жениться на всех сразу — разве только станет мормоном.
Артур презрительно скривил губы и отвернулся от собеседника, чтобы скрыть свое отвращение. К сожалению, он слишком поздно понял, что этот человек — бессовестный злодей. Понимая, что теперь он находится во власти Джексона, Артур взял себя в руки и ответил обычным тоном:
— Определенно не может. Итак, ты еще ни разу не совал шею в петлю супружества?
— О, нет! Только не я! И не имею ни малейшего желания этого делать. Хотя думаю, что богатство — достаточно сильное искушение для меня. Приятель, если это действительно реальный шанс, то почему ты даришь его мне? Почему бы тебе не попробовать самому? Это, случайно, не твоя сестра?
— Нет, конечно. Ты определенно не относишься к категории тех людей, которых я хотел бы видеть в роли своего зятя, — ответил Артур с горькой усмешкой. — Но погоди оскорбляться, — сказал он, увидев, что его спутник напустил на себя вид оскорбленной гордости. — Эта леди моя близкая родственница. Она — дочь моего брата.
— Вот как? И что она из себя представляет? Полагаю, она еще ребенок.
— Ей восемнадцать. Она красивая, как картинка, но, по мне, у нее слишком мягкий характер.
— Ты говоришь, она богата? У нее состоятельный отец?
— Да. Он — один из самых богатых людей в нашей стране. А в ее распоряжении есть собственная часть состояния — не меньше миллиона по самым скромным подсчетам.
— Ого! И ты думаешь, я поверю?
— Говорю тебе, это правда! Тебя удивляет, что я так охотно помогаю тебе заполучить ее? У меня с ней старые счеты. И кроме того, я не вижу другого способа вырваться из твоих когтей. Я помогу тебе познакомиться с ней, но при условии, что в случае успеха мы разделим добычу.
— Согласен. А теперь обсудим план действий. Расскажи мне, где она живет, и составь для меня рекомендательное письмо.
— Нет, так не пойдет. Тебе следует тщательно скрывать, что ты знаком со мной. Рекомендация должна быть составлена кем-то другим. Послушай, я изложу тебе факты и раскрою свой план. Я обдумывал его несколько недель, с тех пор как услышал, что девчонка проведет лето на Севере у тети — чокнутой старой девы, которая будет за ней присматривать. До сегодняшней ночи я не мог окончательно определиться, как этот план осуществить. Ты должен понимать, что моя семья была бы не в восторге, узнав, что я общаюсь с таким парнем как ты, — добавил он, натянуто смеясь.
— На себя лучше посмотри. Однако ты прав. Одного такого бездельника достаточно для семьи.
— Это уж точно, — сказал Артур, но все же не мог не содрогнуться от такого недвусмысленного намека. Было неприятно осознавать, что из-за своих пороков он опустился на один уровень с человеком, который жил исключительно за счет своего ума, или, точнее, — своего мошенничества. Он встал на один уровень с человеком, о происхождении которого совершенно ничего не знал, и которого презирал всем своим надменным сердцем.
Но как бы Артур не презирал Тома, какое бы отвращение к нему не испытывал, он был вынужден мириться с ним, так как теперь оказался в его власти. Артур стал жертвой Тома, так как боялся позора. И вот теперь он начал излагать суть дела. С помощью Джексона он состряпал план, как заполучить Элси и ее состояние.