«Если», 2001 № 02 - Журнал «Если»
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— А что они здесь делали? Я думал… Мне всегда казалось, что древние египтяне старались держаться поближе к Нилу.
— Это действительно так, однако на протяжение долгого времени египтяне активно торговали с ливийцами. Для этого через пустыню были проложены надежные караванные маршруты, и если в этом месте когда-то существовал достаточно многоводный колодец, было логично выстроить здесь что-то вроде форта, чтобы защищать воду от отрядов кочевников.
Он слегка улыбнулся, сверкнув большими квадратными зубами: Наподобие форта «Апач». Я думаю, здесь был расквартирован отряд наемников-нубийцев под командой офицера-египтянина. Ну и сколько-то рабов, чтобы поддерживать в порядке колодец и постройки и исполнять другую черную работу. Обычно в такие места отправляли рабов, захваченных на войне, и загоняли работой до смерти.
Он снова снял бейсболку и вытер платком вспотевшую лысину.
— Боюсь только, что мы сами скоро окочуримся и превратимся в мумии, если не найдем воду. Давай-ка повнимательнее осмотрим вон ту кучку камней.
Колодец располагался точно в геометрическом центре разрушенного поселка и представлял собой круглую дыру в земле диаметром футов в пятнадцать или около того. Он был настолько глубок, что Джесс не мог рассмотреть дна и сказать, есть там вода или нет. Поистине адская работа — прокладывать такую глубокую шахту в песчанике при помощи одних лишь ручных инструментов, да еще на такой жаре, подумал он, пинком ноги сбрасывая в ствол шахты кусок камня. Через несколько секунд он был вознагражден глухим всплеском.
— Отлично, — кивнул Брэдли. — Вода есть, остается ее достать. У меня в сумке лежит моток нейлоновой веревки и пластиковая бутылка, так что по крайней мере водой мы обеспечены.
Джесс, внимательно рассматривавший песок у колодца, ответил не сразу.
— Кто-то побывал здесь до нас, — промолвил он наконец. — И совсем недавно.
— Черт побери! Ты что, опять собираешься затеять свою дурацкую игру в индейского следопыта? — выругался Брэдли и тут же воскликнул: — Смотри!
Совсем рядом с колодцем валялся сигаретный окурок.
— Мне следовало подумать об этом раньше, — сказал Брэдли после непродолжительного молчания. Местные кочевые племена и проводники караванов наверняка знают об этом колодце. Что ж, в каком-то смысле для нас это даже неплохо, потому что, если бы не они, колодец уже давно засыпало бы песком.
— Здесь действительно полно следов, — хладнокровно подтвердил Джесс. — А что, кочевые арабы часто надевают армейские ботинки?
— Вообще-то, они носят, что попало, — ответил Брэдли, но голос его прозвучал как-то не очень уверенно. — Впрочем, проверим…
Не нужно быть опытным следопытом, чтобы идти по отпечаткам двух пар ног в армейских башмаках. Следы вели от колодца к окраине деревни и обратно. К тому же те, кто их оставил, явно были не самыми аккуратными людьми в мире и набросали вдоль тропы множество окурков и другого мусора.
— Они побывали здесь недавно, — сказал Брэдли. — Здесь дуют сильные ветра, и следы на песке не держатся долго. Ты прав, Найн-киллер.
Он остановился, с беспокойством оглядываясь по сторонам. Путники были уже совсем недалеко от западной оконечности поселка, словно отгороженной от пустыни длинной каменистой грядой.
— Кто-то побывал здесь совсем недавно… — повторил он.
— Кто-то до сих пор здесь, — отозвался Джесс, успевший отойти на несколько ярдов в сторону.
На земле, в густой тени рассыпающейся стены, лежал человек, одетый в камуфляж, но без знаков различия. Его лицо было закрыто пестрым арабским платком. Незнакомец не шевелился, и Джесс был совершенно уверен, что он не двинется с места, даже если у него над ухом выстрелят из пушки.
— Господи Иисусе!.. — выдохнул Брэдли.
Зрелище действительно было не из приятных. В сухом воздухе пустыни разложение не должно было зайти далеко, однако правая нога мертвеца почернела и распухла поистине до чудовищных размеров. Камуфлированные брюки были разрезаны чуть не до бедра, и нога под коленом была туго стянута чем-то вроде шнурка от ботинок, но, как видно, эта мера нисколько не помогла покойному.
— Его укусила змея, — уверенно заключил Брэдли. — Скорее всего, это была песчаная гадюка или даже кобра.
— Здесь еще следы, — сообщил Джесс. — С ним был как минимум один человек… который почему-то не захотел остаться.
Следы вели вверх по склону гряды. Примерно на середине подъема они обрывались, зато рядом виднелись четкие отпечатки автомобильного протектора. Должно быть, джип, подумал Джесс. А может быть — «лендровер». След переваливал через гряду и терялся в пустыне. Должно быть, водитель изрядно нервничал, так как, трогаясь с места, автомобиль выбросил из-под колес изрядное количество гравия.
«И не мудрено, — подумал Джесс, — ведь он остался в этом пустынном месте один на один с трупом и ядовитой змеей. Тут кто хочешь сдрейфит».
Большая камуфляжная сеть, как будто брошенная впопыхах рядом со следами покрышек, наводила на любопытные размышления. Джесс как раз собирался сделать по этому поводу несколько замечаний, как вдруг заметил, что Брэдли нет рядом. Пройдя чуть дальше по гребню, он остановился там и теперь рассматривал что-то, скрытое большой грудой не то камней, не то раскрошившихся от времени кирпичей.
— Ну-ка посмотри, что я нашел! — позвал он.
Когда Джесс подошел, то увидел еще одну дыру в земле, формой и пропорциями напоминавшую обычную входную дверь. Прямоугольная шахта с почти идеально гладкими стенами уходила под землю под углом примерно градусов в сорок — сорок пять. «Что это, какой-то рудник?» — задумался Джесс. Потом он вспомнил, что находится в Египте, и ему на память пришел фильм о фараонах, который он видел много лет назад.
— Это гробница? — спросил Джесс. — Наподобие тех, куда египтяне складывали свои мумии?
— Может быть. — Брэдли лихорадочно рылся в своей сумке, лицо его так и пылало от волнения. — Это может оказаться даже… A-а, вот и он…
Он извлек из сумки мощный фонарь.
— Ну, парень, смотри под ноги, — сказал Брэдли, первым ступая в дыру. — Если, конечно, не хочешь, чтобы тебя тоже укусила какая-нибудь ядовитая тварь.
Он был почему-то абсолютно уверен, что Джесс последует за ним. Не ясно, на чем основывалась его уверенность, ведь ни один уважающий себя индеец никогда не полезет в чужую могилу.
И все же сам не зная, почему Джесс перебрался через каменный завал и вслед за Брэдли ступил в темную шахту.
Брэдли преодолел несколько ступеней и остановился, водя фонариком из стороны в сторону. Белый луч света выхватил из темноты гладкие стены, сплошь покрытые цветной росписью. За много веков фрески поблекли и начали осыпаться, и все же на них можно было без особого труда различить людей, которые гребли на барках с высокими носами и кормой, играли на музыкальных инструментах и занимались еще какими-то не совсем понятными Джессу делами. Больше всего, однако, ему понравились изображения нагих танцовщиц, выполненные в довольно реалистической манере (неизвестный художник не забыл изобразить даже темные треугольнички). Отделяли одну сценку от другой затейливые иероглифические надписи. Были на стенах и изображения животных — котов, бабуинов, крокодилов, гиппопотамов, змей и каких-то странных существ с телом человека и головой птицы или животного.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});