Категории
Самые читаемые
Лучшие книги » Любовные романы » Исторические любовные романы » Дочь моего врага - Моника Маккарти

Дочь моего врага - Моника Маккарти

Читать онлайн Дочь моего врага - Моника Маккарти

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 20 21 22 23 24 25 26 27 28 ... 78
Перейти на страницу:

Артур был ошарашен. Неужели эта пигалица пыталась свалить на него вину за то, что рылась в его вещах?

— Вы удовлетворили свое любопытство?

Она не обратила внимания на его язвительный вопрос.

— Нет. — Ее взгляд упал на его руку. — У вас на плече татуировка? Что она означает?

Артур едва сдержался, чтобы не выругаться. Готовящийся к прыжку лев на его плече означал его тесную связь с Хайлендской гвардией, а по этой татуировке его товарищи-воины могли опознать его в случае необходимости. Он скрывал эту отметину, чтобы предотвратить неудобные вопросы, и потому предпочитал мыться и менять одежду и белье в одиночестве.

И последнее, чего он мог бы желать, — это чтобы Анна Макдугалл увидела татуировку. Но она ее увидела.

Понимая, что ущерб уже нанесен, Артур сказал:

— Это след того времени, когда я был оруженосцем.

— Никогда не видела прежде ничего подобного.

Прежде чем Анна успела разглядеть татуировку подробнее, он выпустил ее, наклонился, достал свежую рубашку и быстро надел ее.

То, что ему удалось прикрыть наготу, несколько сняло напряжение, но эта невинная девица не сумела скрыть своего разочарования, и кровь его снова забурлила.

— Вы не должны здесь быть, — сказал он грубо.

— Боюсь, что по моей вине вы оказались в неприятном положении, сэр Артур.

Он понимал, что она поддразнивает его, но у него не было настроения играть в игры. Должно быть, Анна нерушимо верила в его рыцарское чувство чести. Он был горцем и играл по собственным правилам. А сейчас делал все возможное, чтобы не преподать ей урока, касающегося пределов мужского терпения и сдержанности.

— Берегитесь, леди Анна. Не напрашивайтесь на неприятности, которые можете навлечь на свою голову. — Напряженность его взгляда не оставляла сомнений в смысле его мышления. — Ведь не я пришел без приглашения в вашу комнату.

Крошечная голубая жилка на ее шее забилась сильнее, а на щеках загорелся нежный румянец. Но в ее глазах, в ее прекрасных тёмно-синих глазах он все еще читал вызов.

— Думаете, я проявляю к вам большой интерес? — спросила Анна.

Артур замер.

— Не беспокойтесь. Я здесь ни при чем. Это Сквайр рвался к вам.

Она наклонилась приласкать щенка, игравшего на соломенном матрасе.

— Ведь так, малыш?

Щенок тявкнул и зарылся мордочкой в плед.

О, черт! Эта проклятая собака вовсе не играла: она пыталась что-то достать.

— Вон! — сказал Артур, пытаясь отогнать надоедливого маленького ублюдка.

Но было слишком поздно. Анна это увидела.

— Что у тебя там? — спросила она щенка.

Прежде чем Артур успел ей помешать, Анна вырвала из пасти щенка уголок пергамента, который зверек нашел под пледом.

Артур чертыхнулся. Как, скажите на милость, он объяснит наличие у него карты угодий ее отца? Он понимал, что должен срочно что-то придумать.

— Похоже на рисунок. — Анна подняла на него глаза. — Это сделали вы?

Артур ничего не ответил. Она снова посмотрела на чертеж, провела пальцами по его линиям.

— Это восхитительно. Изысканно.

Восхищение в ее голосе поразило его больше, чем ему хотелось бы признать. Но не станет же он, как щенок, купаться в ее похвалах.

— Это ерунда! — сказал он резко.

Она смотрела на него слишком внимательно, замечая больше, чем бы он хотел. Однако он ничего не выдал. Лицо его оставалось бесстрастным, и каким-то неведомым образом Анна почувствовала его смущение. Но, к счастью, поняла его неверно.

— Вам не стоит смущаться, — сказала она с нежной улыбкой.

Почему она, черт ее возьми, была такой милой и так улыбалась ему? Он не хотел привязаться к ней. Но невозможно было противостоять ее обаянию.

— Я считаю, что вы чудесно рисуете. Подумать только, как вам удалось запечатлеть сельский пейзаж… Вы видите вещи глазами художника. Вы разбираетесь в перспективе и умеете передать детали.

По-видимому, она приняла карту за обычный набросок, а его замешательство приписала смущению, оттого что уличила его в столь мирном занятии. Ему чертовски повезло, что он только начал зарисовывать эту карту. И именно поэтому она находилась в его спорране, обычной для шотландского воина сумке, где ей и полагалось быть, но если бы Анна перевернула карту… Ему было бы трудно объяснить заметки, в которых значилось число солдат, рыцарей, лошадей и запасов оружия.

Он проклинал свою беспечность, то, что не припрятал документ получше, прежде чем отправиться на озеро. Ему следовало проявить осторожность.

Похоже было, что в замке нет места, где он мог бы укрыться от Анны.

Лицо его было жестким и суровым, когда он протянул руку за картой.

Анна поколебалась, по-видимому, не желая возвращать ее, но потом положила на стол возле его постели.

— А что означают эти пометки?

Его сердце упало, потому что он понял, что она заметила просвечивающие сквозь пергамент надписи на обороте. Он схватил ее за запястья, не давая перевернуть лист пергамента.

— Оставьте это, Анна.

Это прозвучало так, словно бы он хотел сказать: «Оставь меня в покое!»

Анна подняла на него глаза, и в мерцании пламени сверчи их взгляды встретились.

— Не могу, — прошептала она.

По-видимому, ее слова ошеломили ее так же, как и его. Между ее бровями обозначилась морщинка.

— Разве вы не чувствуете?

Артур не хотел этого слышать, не хотел признавать того, что, по его разумению, было невозможно. Ведь она была дочерью Лорна. Они оказались во враждебных друг другу армиях. Черт бы ее побрал — он должен побороть это влечение.

В Артуре вспыхнула ярость, и он рванул Анну к себе.

— То, что вы чувствуете, Анна, только похоть.

Он крепко прижал ее к себе так, что она ощутила стальную мощь его грудной клетки.

— Вы этого хотите?

Она попыталась вырваться и затрепыхалась, как птичка в клетке, но Артур ее не выпустил. Она достаточно долго подвергала его искушению. Ей следовало узнать, что это не игра. Что ее интерес к нему чреват для нее опасностью во многих отношениях. И дело было не только в том, что она представляла угрозу для его миссии. Она была леди, а того, чего он хотел от нее, она не могла ему дать.

— Пустите меня. — Ее обезумевшие глаза искали ответа на его лице. — Вы меня пугаете.

Его рука скользнула к ее шее, и большой палец коснулся бурно бьющейся жилки.

— Пугаю? Что ж, это хорошо, — сказал Артур, наклонил голову и прижался губами к ее губам.

Глава 9

Артур целовал ее так, будто собирался наказать за то, что она сделала с ним. За то, что искушала его. За то, что отвлекала от дела. За то, что была такой прелестной и восхитительной. Он хотел преподать ей урок.

1 ... 20 21 22 23 24 25 26 27 28 ... 78
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Дочь моего врага - Моника Маккарти торрент бесплатно.
Комментарии