Элси выходит замуж - Марта Финли
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Спасибо, все правильно, но я сам помогу твоей госпоже, — сказал он спокойно, — а ты приготовь ей постель в комнате на другой стороне холла.
— Не стоит, дорогой, — сказала Элси. — Я не засну.
— Надо попытаться. Сейчас только два часа, — ответил муж, услышав, как часы пробили два раза, — во всяком случае, там ты отдохнешь лучше, чем здесь.
— Может быть, тогда ты тоже поспишь? Хорошо, няня, приготовь постель побыстрее.
— Маленькая моя, ты такая бледная! — сказал мистер Травилла, вставая на колени у изголовья Элси и поднося к ее лицу флакон с солью. — Не беспокойся. Я совершенно уверен, что Джексон ранен в правую руку, и потому опасность миновала — по крайней мере, сейчас.
Элси обняла мужа и облегчила сердце слезами.
— Слава Тебе, Господи, — прошептала она, — Бог спас тебя, Эдвард. Пуля чуть не попала тебе в голову. Она просвистела надо мной и ударилась в стену.
— Да, пуля слегка задела мои волосы и, наверное, срезала прядь. Давай поблагодарим Бога, — и они обратились к Небесному Отцу с короткой, но горячей и искренней молитвой.
— Действительно, прядь словно сострижена, — сказала Элси, ласково проведя рукой по волосам склонившегося над ней мужа. — Ах, если бы мы здесь не задержались, ничего бы и не случилось.
— Не здесь, так в другом месте.
— Правда. Впрочем, что Бог ни делает — все к лучшему. К нашему же благу.
Пришла тетушка Хлоя и объявила, что постель готова. Супруги отправились спать, оставив дом на попечение дядюшки Джо и служанок.
Элси потребовалось время, чтобы успокоиться, но, вопреки своим ожиданиям, ближе к рассвету она погрузилась в глубокий сон и проспала долго. Мистер Травилла тоже встал поздно: Хлоя, Филлис и дядюшка Джо к комнате господ никого не подпускали и бдительно следили, чтобы никто не шумел.
Погоня за злодеем оказалась неудачной. Ему удалось ускользнуть от преследователей, и, к досаде Сприггса и его команды, они вернулись ни с чем. Первыми об этом Эдварду и Элси рассказали слуги, а затем пришел сам Сприггс с полным отчетом о ночных приключениях.
— Мерзавец! — рявкнул он. — И как ему удалось скрыться? Если бы у нас были ищейки, то он никуда бы не делся. У нас здесь нет ни одной подходящей собаки, но если прикажете, я одолжу несколько.
— Нет, нет! Дорогой, ты же не допустишь этого? — воскликнула Элси, умоляюще глядя на мужа.
— Нет, мистер Сприггс, этот человек, должно быть, сильно ослабел от потери крови и не сможет защитить себя. Собаки разорвут его на куски прежде, чем появитесь вы.
— Невелика потеря, — прорычал управляющий.
— Нельзя, чтобы он умер, не имея возможности покаяться, и тем более — такой ужасной смертью.
— Может, имеет смысл организовать розыск? — предложила Элси. — Лучше всего было бы предать злоумышленника в руки правосудия. Лучше даже для него: ведь умереть в лесу от слабости и голода — что может быть ужаснее?
— Люди сейчас заняты на плантации. Если я сниму их с работы, мы понесем большие потери, — подумав, ответил Сприггс. — И вот что я вам скажу, сударыня, — добавил он, — у этого бандита наверняка был товарищ, который помог ему скрыться.
— Пожалуй, вы правы, — сказал мистер Травилла. — Так оно и есть, — заключил он, немного подумав. — Не беспокойся о нем, дорогая. Он не умрет в одиночестве.
Глава 15
Вначале месть сладка Но после, на себя оборотись, Рыгает горечью...Джон Мильтон. «Потерянный рай», книга 9Грянули выстрелы. Правая рука Джексона повисла плетью и перестала ему повиноваться. Том надеялся убить Травиллу или Элси, но, получив ранение, ощутил такой ужас, что мгновенно забыл обо всем и даже не посмотрел, попал ли он в своих недругов. Не чувствуя боли, Джексон промчался по веранде, перевалился через перила, при помощи одной руки соскользнул по колонне вниз и со всех ног побежал через лужайку.
Вдруг правую руку пронзила такая боль, что Джексон едва не закричал. Тут же он ощутил, что быстро слабеет, и понял, что истекает кровью. Он остановился, сделал из носового платка жгут и при помощи левой руки и зубов перетянул раненую руку. На это ушло довольно много времени. Затем Джексон наклонился и в темноте, под дождем, стал шарить по земле. Он искал палку, чтобы еще туже закрутить жгут, поскольку кровь, хотя и значительно меньше, но все еще текла. Однако слуги строго следили, чтобы на газонах Вайемида не было никаких палок, камней и прочего мусора. Левая рука Джексона тщетно шарила по гладкой, как шелк, мокрой траве. Сдавленно выругавшись, он встал. Вдруг в усадьбе тревожно зазвонил колокол. Раскаты уходящей грозы не заглушали крики множества взволнованных голосов и шум бегущих ног. Джексон понял, что вот-вот начнется погоня. Он еще раз грязно выругался и, пошатываясь, побежал.
Вбежав, наконец, на извилистую тропинку, ведущую в лес, Джексон опять задержался и нашел столь необходимую ему палку. Он сунул ее под самодельный жгут, несколько раз повернул, и жгут туго сдавил руку и сосуд, через который из его тела вытекала жизнь. Полностью остановить кровотечение Тому так и не удалось, но теперь кровь едва сочилась.
Вдали послышались звуки погони, и он опять побежал — медленно, задыхаясь от слабости, боли и страха. Свернув с тропинки, он углубился в лес, некоторое время бежал вдоль края болота, а затем прыгнул в него. Бежать он больше не мог, но упрямо брел в глубь топи по колено в болотной жиже, петляя, чтобы сбить преследователей со следа. В конце концов он добрался до большого дерева, скрежеща зубами от боли, взобрался на него и спрятался среди ветвей.
Беглец слышал голоса преследователей и видел неровный отсвет пылающих смоляных факелов. Зарево перемещалось по темному лесу. В том месте, где Том прыгнул в воду, оно остановилась — погоня явно потеряла след.
Внезапно свет разделился, и часть преследователей направилась прочь от болота. Джексон было подумал, что его уловка удалась. Но тут же его вновь захлестнула волна ледяного ужаса: вторая группа спустилась в болото. Джексон слышал голос Сприггса так отчетливо, словно тот стоял рядом. Управляющий давал указания, подгонял людей и не скупился на ругательства, самыми приличными из которых были мерзавец, тварь, бандит, сволочь, выродок и убийца. Сприггс справедливо полагал, что «этот гад» затаился на одном из ближайших деревьев.
Преследователи, внимательно осматривавшие все деревья, кусты и кочки, неотвратимо приближались к убежищу Джексона. Они высоко поднимали факелы и пристально всматривались в кроны деревьев. Несколько крепких негров были уже рядом... Все. Конец. Сейчас его обнаружат.
Том прошептал проклятия в адрес Травиллы, Элси и бесполезной правой руки, а затем, в бессильной злобе скрежеща зубами, пробормотал:
— Ну нет, просто так я вам не дамся.
Но тут сильный порыв ветра вдруг сотряс деревья, и почти утихший дождь хлынул стеной. Факелы мгновенно потухли. Сприггс скомандовал, чтобы люди немедленно выходили из болота. Негры неохотно подчинились. Вскоре они выбрались на твердую почву, где им не грозила опасность в темноте провалиться в трясину или стать жертвой аллигаторов и ядовитых змей.
Поиски прекратила и вторая группа — вспышки молний не могли рассеять тьму, царившую в темных зарослях.
Скорчившийся от холода и страха Джексон провел на дереве несколько часов. Он боялся и людей, и зверей — пантер, аллигаторов, змей. Он боялся задремать, чтобы не свалиться с дерева. Он боялся, что не сумеет идти, потому что слабость, вызванная кровотечением, которое ему так и не удалось полностью остановить, все возрастала. Тупо ныла раненая рука.
В голове Джексона метались тревожные, противоречивые образы и мысли. Надо как можно скорее обработать и перевязать рану. Но как это сделать? Стоит высунуть нос, и он лишится свободы... или жизни? А вдруг он все-таки убил Травиллу? Хорошо, очень хорошо. Травилла украл у Тома Элси. А может быть, он попал и в Элси? Элси жаль, но если она убита, то это тоже хорошо и правильно — она обманула, предала его. Но тогда на его счету — еще два убийства. И его наверняка ждет смерть. Если с ним не расправятся сразу, то повесят по приговору суда. Вот это плохо. Что же делать? Тут сознание Джексона спуталось, поплыло, и он вдруг отчетливо увидел Элси, которая шла к нему через болото. Окруженная неясным голубоватым сиянием, она легко скользила над трясиной, и взгляд ее огромных глаз, как тогда, в беседке, был устремлен прямо в душу Тома. Значит, Элси жива? А это кто? Травилла? Джексону почудилось, что позади Элси, которая все шла, шла, но не приближалась ни на шаг, смутно виднеется мужская фигура. Отгоняя наваждение, Том отчаянно затряс головой и пошевелился. Руку, а вслед за ней — все тело, пронзила острая боль. Джексон застонал и пришел в себя. Будь что будет — он попытается спастись.