Элси выходит замуж - Марта Финли
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Я ухожу — надо встречать гостей, — сказала Роза, услышав шум подъезжающего экипажа. — Элси, дорогая, — прошептала она, — не волнуйся. Не сомневайся и не бойся, ведь ты отдаешь себя и свое будущее в надежные руки.
— Нет, нет, мамочка, я ничуть не волнуюсь, — и красивое лицо Элси просияло.
Роза вышла. За ней, дав невесте последние наставления, выплыла мисс Стэнхоп. Едва закрылась дверь за пожилой леди, как в другую дверь вошел мистер Динсмор.
Он постоял мгновение, молча глядя на дочку, затем легким движением руки попросил всех выйти из комнаты. Подружки невесты, смеясь и переглядываясь, пестрой стайкой упорхнули в будуар. За ними исчезли служанки.
— Моя дорогая! — прошептал мистер Динсмор, обнимая дочь за стройную талию, голос его дрогнул. — Моя красавица! Как мне смириться с мыслью, что теперь ты принадлежишь другому?
— Папочка, пожалуйста, не надо, а то я заплачу, — попросила она, подняв на отца глаза, полные слез.
— Да, да, я не должен тебя расстраивать, — мистер Динсмор поспешно достал носовой платок и осушил слезы Элси до того, как они успели пролиться. — Я понимаю, с моей стороны эгоистично беспокоить тебя в такую минуту.
— Нет, папа. Не говори так. Наоборот, спасибо тебе. Я бы ужасно огорчилась, если бы ты не пришел. Тебе не хочется, чтобы свадьба состоялась? Не хочется меня отдавать?
— Нет, доченька, это не так. Просто я никак не могу избавиться от печальной мысли, что сегодня ты перестанешь носить мою фамилию, а мой дом больше не будет твоим единственным домом.
— Папа, я никогда не перестану носить твою фамилию, ведь она мне так дорога! Я только добавлю к ней вторую часть. Твой дом не перестанет быть для меня родным, а я навсегда останусь твоей дочерью, твоей девочкой. Ты согласен?
— Да, да, моя бесценная утешительница.
— И ты вовсе не теряешь меня. Ах, папа, я бы не перенесла настоящей разлуки. Тут мы с тобой единодушны, — добавила Элси с нежностью, и слезы опять наполнили ее глаза. И опять мистер Динсмор их утер. Она улыбнулась отцу.
— Разве найдется на земле дочь прекраснее тебя? — сказал он, с любовью глядя на Элси. — Я счастливейший из людей. Я уверен, что это так!
— И я! Я тоже — счастливейший из людей, — раздался радостный голос, при звуке которого глаза Элси чудесно засверкали, а щеки порозовели. — Можно?
— Да, Травилла, — сказал мистер Динсмор. — Теперь у тебя равные со мной права.
Мистер Травилла хотел было сказать, что теперь прав у него больше или, по крайней мере, станет больше после венчания, но великодушно промолчал. Зайди речь о Розе, мистер Динсмор вряд ли согласился бы с тем, что ее отец обладает равными с ним правами. Но разве найдется на земле хоть один до конца последовательный человек?
Мистер Травилла подошел к мистеру Динсмору и Элси и посмотрел на свою невесту. Серые глаза Эдварда сияли любовью и восхищением. Встретившись с женихом взглядом, Элси просияла в ответ, и ее милое лицо залилось нежным румянцем.
— Мистер Травилла, вам нравится мой наряд? — спросила она. — А тебе, папа?
— Он прекрасен. Ты пленишь всех в первую же минуту, — ответил мистер Травилла. — Но на самом деле, — добавил он необычайно нежно, и эта нежность сказала Элси больше, чем любые слова, — мне все равно, как ты одета. Я не вижу ничего, кроме твоего прекрасного лица и твоих бездонных глаз, дорогая!
— Ты безупречна, девочка моя, — отозвался мистер Динсмор, придирчиво осмотрев Элси. Присядь, ведь сегодня вечером тебе придется много стоять и ходить, — и он попытался отвести Элси к дивану.
Однако она мягко отказалась.
— Я не могу сидеть из-за платья, мой дорогой, заботливый папочка. Кружево сомнется. Позволь мне постоять. Я совсем не устала!
Мистер Динсмор уступил, сказав с улыбкой:
— Ну что поделаешь. Будет очень жаль, если твои великолепные кружева изомнутся. Поступай сегодня вечером так, как считаешь нужным.
— Сегодня и всегда, — прошептал Элси счастливый жених.
Ответом ему был доверчивый взгляд невесты.
Тем временем к дому подъезжали все новые экипажи, и вскоре веранда, холл и гостевые комнаты наполнились шарканьем ног и гулом голосов.
— Дом полон людей, и ведь еще не все приехали, — сказал мистер Динсмор. — Пойду к гостям. — Он повернулся к жениху.
— Травилла, — голос мистера Динсмора дрогнул. Он постоял мгновение, сжимая правую руку дочери, и продолжил, — Элси для меня дороже всех сокровищ мира. Храни ее, как зеницу ока. Впрочем, я уверен, что именно так и будет, и не боюсь доверить тебе свое величайшее достояние.
Мистер Динсмор еще раз поцеловал дочь и затем, вложив ее руку в руку Эдварда, вышел из комнаты.
— А ты не боишься довериться мне, мой маленький друг? — голос Травиллы тоже немного дрожал от избытка чувств.
— Ни капельки, — ответила Элси, взглянув на любимого с искренним, детским доверием.
— Благослови тебя Бог за эти слова, дорогая, — сказал он, — а мне, Господи, помоги поступать так, чтобы моя жена никогда о них не пожалела.
Внезапно в комнату вбежал красивый черноглазый мальчик — копия мистера Динсмора.
— Элси! Папа разрешил мне посмотреть, какая ты красавица! — воскликнул юный Хорас, стараясь сдержать волнение. — Но он сказал, что нельзя говорить ничего такого, от чего ты начнешь плакать. И нельзя тебя обнимать, чтобы не испортить платье. Ах, Элси, ты похожа на ангела, только без крыльев. Мистер Травилла, вы ведь не будете ее обижать, правда? — спросил мальчик, сам чуть не плача.
— Конечно, Хорас. Не сомневайся. И не думай, что теряешь свою сестричку. Если будет угодно Богу, через несколько недель она опять сюда вернется.
— Но она больше не будет жить дома! — пылко воскликнул маленький Хорас. — Ой, мне нельзя так говорить! — испугался он. — Я...
— Иди ко мне и поцелуй меня, мой дорогой маленький братик, — сказала Элси нежно. — Можешь меня обнять.
Хорас немедленно воспользовался разрешением поцеловать сестру. Его подвижное лицо отражало нелегкую внутреннюю борьбу: он очень хотел обнять Элси, но помнил об отцовском запрете.
— Если хочешь, Хорас, вместо Элси ты можешь обнять меня, — пришел ему на помощь мистер Травилла. — Ты знаешь, что я тебя очень люблю, и скоро мы станем братьями.
— Да, хочу. Я тоже люблю вас! — воскликнул мальчик, горячо обнимая мистера Травиллу, в то время как Элси смотрела на них сияющими глазами.
— Через несколько минут я стану твоим братом. Так что называй меня Эдвардом. Ты согласен?
— Да, сэр, если папа не запретит.
Раздался тихий стук в дверь, и в комнату заглянул Уолтер.
— Гости собрались, священник прибыл. Пора. Вы готовы?
— Да, — последовал ответ.
Отпустив юного Хораса, мистер Травилла взял Элси за руку. Мгновение он серьезно, вопрошающе смотрел в ее лицо. Оно тоже было серьезно и выражало доверие, спокойствие, радость и тихое, глубокое счастье. Большие глаза невесты стали еще огромнее от заблестевших в них невольных слез.
— Дорогой, наш брак — он на всю жизнь, — прошептала Элси, — я молода и неразумна. Вы не пожалеете?
— Никогда, моя единственная! А ты?
Элси ответила любимому нежной, доверчивой улыбкой.
— Я сделала выбор добровольно. Я хорошо понимаю, что отныне мы всю жизнь будем вместе.
И действительно, выбор Элси не был необдуманным шагом. Она подолгу молилась и размышляла о браке с Эдвардом, об их совместном будущем. Элси с раннего детства вверяла Богу все свои мысли и планы. И Он, верный Своему обещанию, всегда указывал ей правильный путь. Элси безгранично верила Господу, и поэтому ни до, ни во время венчания не волновалась. Она была настолько поглощена важностью и серьезностью происходящего, что не беспокоилась о том, как она выглядит, не чувствовала, что к ней прикованы взгляды нескольких сотен человек. Элси даже забыла на время о присутствии отца и о его переживаниях. Многие заметили, каким светлым и сосредоточенным было лицо невесты, как ровно и спокойно она произносила обещание в радостях и скорбях, в счастье и несчастье до конца дней своих верно хранить супружеский союз. Голос жениха тоже звучал уверенно и твердо, когда он давал обет любить жену и заботиться о ней «в горе и в радости, в богатстве и в бедности, в здравии и в болезни».
Брачная церемония завершилась. Молодоженов окружили радостные, улыбающиеся родные и друзья. Со всех сторон слышались сердечные поздравления и добрые пожелания.
Конечно, первым, кто поздравил молодую жену, был мистер Динсмор.
— Бог да благословит и сохранит тебя, доченька, — тихо прошептал он.
— Дорогой папочка, — единственное, что сказала Элси в ответ, однако ее глаза говорили красноречивее всяких слов: «Я все равно твоя, и очень этому рада».
Затем подошла Роза. Не произнося ни слова, она нежно поцеловала Элси. Лицо Розы выражало и печаль, и радость. Зато лицо миссис Травиллы светилось одной только радостью: