На диком острове - Элизабет Мид-Смит
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Ты останешься здесь, а я пойду на берег, вдруг они возвращаются этой дорогой. Загляну на старый корабль, они могут быть там, есть некоторый шанс – правда, очень маленький.
– Нет-нет, я не останусь, даже и не думай об этом.
– Ты должна, Белл. Они же будут стремиться прийти в Белый Замок, мы будем искать их в одном направлении, а они могут вернуться совсем с другой стороны. Кто-то должен быть здесь, чтобы горел огонь, чтобы покормить их. Это совершенно необходимо. Мы знаем, что они ничего не ели, и вряд ли им повезло найти какие-нибудь фрукты.
– Да, ты прав, я должна остаться. Приготовлю самый вкусный ужин, какой только могу, пусть в окне будет веселый огонь. Иди, Ферни, и помоги тебе Бог.
Фердинанд сразу же ушел, Белл подоила миссис Нанни и приготовила все, чтобы быстро подогреть молоко, взбить и зажарить свежие черепашьи яйца и рыбу. Потом зажгла маленькую лампу и поставила ее у окна.
Она стояла, обхватив себя руками, и смотрела на огонь. Пламя весело потрескивало, но Белл было не просто грустно, у нее так болело сердце, как никогда еще в ее короткой жизни не болело. Она пережила смерть своей матери, клала цветы в ее гроб. Видела горе отца, когда он вынужден был с детьми покинуть свою страну и уехать на чужбину. Она разделяла отчаяние Фердинанда, когда их маленькую лодку унесло в открытое море. Но никогда еще девочка не чувствовала себя так плохо, как сейчас. Дети заблудились, и теперь они беззащитны перед подстерегающими их опасностями!
Слабый, но отчетливый звук заставил девочку вздрогнуть. Она поспешила отворить дверь. Да, ее опасения подтвердились – шел дождь, шел размеренно и монотонно. А Рэйчел и Тони были где-то в лесу, под этим нескончаемым тропическим дождем. Если они живы, то под таким дождем они долго не протянут.
Белл охватило почти неодолимое желание выскочить из дома, бежать и громко кричать, так громко, чтобы потерявшиеся дети услышали ее, где бы они ни находились. Девочку удерживало только обещание, данное Фердинанду: он просил ее оставаться на посту, она обещала и не могла нарушить свое слово.
Белл уже собиралась закрыть дверь Белого Замка, но снова услышала шум, правда, совсем иного рода. На этот раз как будто что-то скребли и царапали. В следующую секунду девочка увидела Манго, помятого, как будто оборванного, дико выглядевшего, на подгибавшихся ножках.
В спокойном состоянии Белл ни за что не поверила бы, что она прижмет к себе такую мокрую и грязную собаку и будет неистово и страстно ее целовать.
– Где ты был, Манго, мой дорогой? Где ты был?
Манго поднял голову и в ответ на поцелуи лизнул хозяйку в лицо. В его глазах была тревога и понимание. Он выскользнул из рук девочки, поспешил к двери и стоял в позе ожидания, напряженно подняв хвост и одно ухо. Увидев, что Изабелл сразу же не последовала за ним, он обернулся и укоризненно взглянул на нее, потом вернулся, прихватил зубами край ее платья и потянул к двери.
– Стоп, Манго, стоп, – сказала Белл, – дай мне немного подумать.
Она высвободила платье из зубов собаки, но Манго снова схватил его. Хвост пса бешено работал, тело дрожало, глаза умоляли послушаться его. Потом он сел на задние лапы и посмотрел на Белл, затем на дверь, и снова – на Белл и на дверь.
– Не могу я это выносить. Сейчас иду, Манго, мой хороший, только напишу Фердинанду!
Взяв уголек, она написала на полу крупными буквами: «Манго ведет меня искать детей». Изабелл переставила лампу в более надежное место, подкинула дров в огонь, закрыла дверь и отправилась вслед за Манго в непроглядную тьму.
Будь в эту ночь шторм, это рискованное предприятие могло бы стать для храброй девочки последним в ее жизни, потому что Манго рвался к цели, не выбирая дороги, – а дорога была очень трудная и скользкая. Собака стремилась к детям. При сильном ветре девочка не смогла бы преодолеть скользкий и извилистый путь, но, к счастью, ветра не было. Дождь лил сплошным потоком, одежда Изабелл очень быстро намокла и еще больше затрудняла ее движения. Было очень темно. Много позже вспоминая эту дорогу, Белл содрогалась и бледнела. Она говорила, что если бы Манго не вел ее, ей ни за что не удалось бы одолеть этот путь.
Вскоре вышла луна, и тьма стала не такой кромешной, хотя из-за туч, покрывавших небо, и светлой эту ночь нельзя было назвать.
Манго теперь вел девочку по высокому взгорью в той части острова, где ей еще не приходилось бывать. Их все время сопровождал рокот волн внизу. На пути часто попадались маленькие округлые предметы, которые в призрачном лунном свете казались приведениями. Потом Белл разглядела, что это попросту низкорослые кусты.
Манго долго бежал вверх, часто оглядываясь, чтобы проверить, насколько хозяйка успевает за ним. Когда дорога пошла вниз, Манго побежал значительно осторожнее, видимо, памятуя о своем жутком падении с обрыва. Странная трава на этом острове от дождя стала не такой скользкой, идти было гораздо легче, и Изабелл без труда успевала за собакой.
Безмолвие ночи нарушал лишь шум дождя, а все живые существа, кроме Изабелл и Манго, попрятались в своих укрытиях, скорее всего, по опыту зная, чем грозит им сезон дождей.
Через милю спуска Манго резко повернул налево. Было видно, что он направляется по узкой дорожке к берегу. На мгновение девочка остановилась, пораженная ужасом. Куда может привести этот опасный путь? Но ее мужество победило. Какой опасности можно бояться, когда речь идет о спасении детей!
– Быстрей, Манго, быстрей! Я за тобой! Быстрей!
Манго вилял хвостом, но был по-прежнему осторожен. Неожиданно он остановился. Изабелл не сразу поняла, в чем дело. Оказалось, что мудрый песик не учел прилив. Там, где была земля, когда он бежал за Белл в Белый Замок, сейчас плескались волны.
«Наш путь проходит здесь, – говорили глаза Манго, – я могу плыть, а ты?»
– Хорошо, Манго. Что может собака, то сможет и ее хозяйка, – сказала Белл вслух.
Словно для того, чтобы воодушевить ее, в тучах появился просвет, и луна ярко осветила местность. Белл увидела, что через эту полоску воды перебраться очень легко:
– Пошли, Манго, – приказала она и, не раздеваясь, ступила в холодную воду.
Течение было сильным, но Белл хорошо плавала и легко добралась до берега. Манго уже отряхивался от воды и с обожанием смотрел на мужественную девочку.
Идти в совершенно вымокшей одежде было еще труднее, однако сейчас Белл была полна надежд. Она не удивилась, когда Манго остановился и принялся обнюхивать землю. Потом, забыв от возбуждения о существовании Белл, он начал шарить возле большого куста, и, наконец, пропал из вида.
Громко выкрикивая имя пса, девочка следовала за ним. Она успела заметить, как его желтый хвост исчез в земле. Вновь луна вышла из-за туч и ярко осветила окрестности. До самого смертного дня Белл не забудет картину, которая предстала ей в свете луны: в ямке под кустом крепко спали двое детей. Они обнимали друг друга, и голова Тони лежала на плече Рэйчел.
Живы они? Можно ли их спасти? Девочка закричала и от ужаса, и от радости и упала на колени возле ямки, где дети нашли укрытие от дождя.
Изабелл прижала губы к щечке Рэйчел, а рукой тронула лоб Тони. Слава Богу, лица были теплые.
Они с Манго успели вовремя, дети спасены!
Глава XVII
Где Фердинанд?
Несмотря на нудный, ни на миг не прекращающийся дождь, Изабелл, Рэйчел и Тони умудрились добраться до Белого Замка ранним утром следующего дня. Изабелл сразу же постаралась сделать все, что в ее силах, чтобы предотвратить возможные последствия столь длительного и ужасного пребывания детей под дождем.
Она чувствовала ответственность за малышей. К тому же Белл была человеком, который думает о себе в последнюю очередь. Ее одежда давно промокла, ведь пришлось плыть в холодной воде, она дрожала и испытывала сильную боль в руках, ногах и спине. Кроме того, войдя в Белый Замок, девочка увидела нечто, от чего ее сердце замерло от боли и страха. Надпись углем на полу оставалась нетронутой, лампа при утреннем свете продолжала гореть, а огонь в очаге потух. Не было никаких сомнений в том, что Фердинанд не возвращался.
Почему же его нет так долго? Не случилось ли с ним чего?
Изабелл спрятала в себе свои страхи, велела детям снять мокрую одежду и скорее лечь в постель, вновь разожгла огонь, разогрела для них козье молоко, а потом дала им черепашьи яйца.
Несмотря на пережитые ужасы, младшие ребятишки были уже в хорошем настроении. Их несчастья чудесным образом закончились, и Белл, их дорогая Белл, не сердится на них. Они никогда больше не будут плохими. Всю оставшуюся жизнь они будут образцовыми детьми, никогда не будут лениться и играть, когда надо работать. Они твердили обещания со слезами на глазах, обнимая кузину.
Какие они были голодные, промокшие, усталые, и как хорошо сейчас лежать в теплой и сухой постели и забыть это ужасное вчера с его слезами, страхом и темной ночью, которая лишь недавно прошла.