Монтень. Выписки и комментарии. 1930-е годы - Михаил Александрович Лифшиц
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
20 Фукидид, III, 52.
21 Благороден предлог <лат.>. Теренций. Andr. <Девушка с Андроса>, 141.
22 Не могут быть одобрены никакие изменения в старых учреждениях <лат.>. Тит Ливий, XXXIV, 54.
23 Кто же может не уважать старины, сохранённой и переданной нам в самых блестящих памятниках <лат.>? Цицерон. De Divin <0 гадании>, 1,40.
24 <Исократ> Беседа с Никоклесом, с. 21.
25 Довериться вероломному значит дать ему возможность вредить <лат.>. Сенека. Oedip <Эдип>, д. Ill, ст. 686.
26 Агезилай <Агесилай Н>.
27 Александр Македонский.
28 Сенека. Epist, 103 <лат., Письма, 103,5>.
29 Сенека. Epist, 40 <Письма, 40, 5>.
30 От ред. De Constantia Sapientis (лат.) – название произведения Сенеки «О стойкости мудреца».
31 От ред. Destrier (англ.) – боевой конь.
32 Плутарх. Жизнь Брута, гл. 3.
33 Диоген Лаэрций, II, 95.
34 Диоген Лаэрций, II, 98.
35 В силу обычного порока нашей природы к вещам, которых мы никогда не видали, которые от нас скрыты и нам неизвестны, мы относимся с наибольшим доверием и всего сильнее дорожим ими. Цезарь <лат.>. De Bello civili <0 Гражданской войне>, II, 4.
Примечания
1
Мих. Лифшиц работал с переводом «Опытов» Монтеня, выполненным В. Рудневым, который никогда не был опубликован (Архив РАН, архив М.А. Лифшица, папка № 50, машинопись). Этот перевод отличается от перевода, вышедшего в серии «Литературные памятники» в 1954–1960 гг.