Золотой воин - Алекс Орлов
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Должность оказалась кстати, однако старая страсть – игра в кости – снова настигла его.
Возвратился Поттер, который достался фон Криспу от прежнего начальника стражи вместе с его квартирой.
– Принес, ваше превосходительство!
– Молодец... Подавай сюда, сам-то я не подойду.
Поттер перебрался через забор и подал хозяину кувшин с вином. Тот принял его дрожащими руками и стал пить большими глотками.
Вино была холодное, но имело отвратительный вкус. В конце концов это заставило фон Криспа прерваться.
Пожевав губами, он посмотрел на слугу:
– Это что за дрянь?
– Мне про то неведомо, ваша милость, лавочник сказал – херес.
– И взял пять серебряных пуговиц за четверть меры этого пойла?
– Сейчас все дорого, но если вино скверное, давайте я допью.
– Не торопись, мерзавец, я еще проведу над тобой следствие.
Фон Крисп вздохнул, снова приложился к кувшину и допил все.
Несмотря на отвратительный вкус, вино подействовало на состояние начальника городской стражи самым положительным образом. В его окружающий мир вернулись краски, звуки и запахи.
– Так ты говоришь, на пять пуговиц хереса дали? – вернулся к прерванному разговору фон Крисп и, опершись на стену, поднялся.
– Ну, я же не могу ему перечить, ва...
Договорить он не успел, получив звонкую затрещину.
– За что, ваше благородие? – завыл Поттер, прикрываясь руками.
– Живо давай сюда пуговицы и медь, что получил на сдачу. И не заставляй меня ждать!
Шмыгая подбитым носом, Поттер выгрузил на ладонь хозяина оставшиеся пуговицы и сдачу.
– Будем считать, что ты просто забыл мне их вернуть, – смягчился фон Крисп, поскольку чувствовал, что его отпускает. Ссыпав пуговицы и деньги в пустой кошелек, он поднял оброненные перчатки и огляделся – из окна своего дома выглянул сосед, но сейчас же спрятался. Третьего дня владелец мясной лавки напомнил фон Криспу о долге за свиной окорок и тут же лишился двух зубов.
22
Едва фон Крисп добрался до своей квартиры и с помощью Поттера снял сапоги, как в дверь постучали.
– Кого это там принесло? Поди открой.
Поттер поспешил в прихожую и вскоре вернулся:
– Вам на службу требуется, ваше благородие, пришли двое обиженных и сержант Пламб с ними.
– Ну так скажи, что меня нет, я... Разве не видишь – мой костюм птицы обделали. Как там их?
– Куры, ваше превосходительство.
– Вот видишь – куры. Как я могу служить в таком виде?
– Осмелюсь напомнить, другой костюм, который вы обещали харчевнику Моделю, еще в шкафу. Модель зайдет за ним только вечером.
– Вечером? – Фон Крисп ухмыльнулся. – Вечером. Здесь, братец, как на войне, коли дал врагу передышку, не жди от него пощады. А этот Модель – мякина, костюма ему я теперь не отдам.
Поттер вымученно улыбнулся. Прежний начальник стражи вел себя куда благопристойнее, хотя на деле оказался трусоват. Так вот, значит, каковы они, настоящие храбрецы?
– Ладно, подавай переодеваться, да зови этих – обиженных. Мы еще с них прожект слупим, нам ведь, как я понимаю, очень деньги нужны?
Поттер кивнул.
Фон Крисп сел на кровать и стал снимать куртку без пуговиц.
– Оно и правильно, не могу же я каждому кредитору морду бить?
– Не можете, ваше благородие, – поддакивал Поттер, расправляя штаны и новую куртку.
– Хотя почему не могу? Вполне могу!
– Ваше благородие, я вам сейчас новую пару белья подам.
– Зачем? – не понял фон Крисп. Потом посмотрел на желтоватые разводы на своих кальсонах. – Сожри их огры, а я-то думал, это куры меня уделали!
– Оказалось – не куры, – со злорадством заметил Поттер, подавая чистое белье.
– Какой позор! – Фон Крисп стоял со спущенными кальсонами и качал головой. – Дворянин обоссался в курятнике! Хотя, возможно, это случилось несколько раньше, например на улице.
Когда переодевание было закончено, фон Крисп разрешил пустить обиженных и сержанта Пламба. Все трое ввалились в небольшую гостиную, фон Крисп принял их, сидя на расшатанном стуле.
– Ваше превосходительство, спасите! – с ходу закричал один из страдальцев, судя по всему, рыбак, поскольку от него так и разило его ремеслом.
– Стой, скотина, соблюдай очередность! – одернул его сержант и за шиворот оттащил назад.
– Значит, тут дело такое, ваше благородие, – начал Пламб. – Эти двое подали жалобу, что другие двое – их рабы – сбежали с баркаса и обобрали своих хозяев. Забрали деньги – пятнадцать кадастров, одежду тряпочную – двое штанов и рубахи, а еще башмаки и пару ножей.
– Понятно, – кивнул фон Крисп, с сожалением замечая, что целительное действие дешевого вина проходит. – Значит, вы хотите поймать беглецов?
– Так точно, ваше превосходительство! Мое имя – Ном, я это мой родственник Берт, мы честные и добропорядочные граждане!
– Признаться, у меня побаливает голова, если бы немного хересу...
– Здесь недалеко лавка, мы могли быть угостить вас, – с поклоном произнес Ном.
– Ну, тогда – вперед. – Фон Крисп встал со скрипучего стула и поправил на поясе меч. – Невольников нужно поймать и вернуть владельцам.
– Истинная правда, ваше превосходительство, истинная правда! – наперебой затараторили рыбаки.
Все вместе они вышли на улицу и двинулись в сторону винной лавки. Редкие прохожие при виде начальника стражи переходили на другую сторону улицы. За то недолгое время, что фон Крисп снова играл и пьянствовал, о его крутом нраве узнали во всем квартале.
Заходить в лавку фон Крисп не стал, дождался, пока полчетвертной кувшин хереса ему вынесут на улицу. Вино было хорошее и стоило недешево, однако Ном и Берт надеялись получить двух здоровых и молодых рабов, так что на угощении можно было не экономить.
– Ну вот, теперь я готов и побегать! – торжественно объявил фон Крисп, возвращая пустой кувшин. – Сержант, куда пойдут двое голодных рабов в первую очередь?
– За жратвой, ваше благородие, беглых мы завсегда на базаре ловили – другого пути у них нету. Брюхо их подводит, вот какое дело.
– Тогда вперед – я поведу вас... То есть нет. – Фон Крисп остановился, поскольку старый херес начал забирать власть над его измученным телом. – Первым пойдешь ты, сержант, ну а мы за тобой... Вперед... Ик! Вперед.
23
Видя, что начальник снова пьян, сержант решил проявить инициативу, чтобы отобранные у бунтовщиков деньги хотя бы частично осели в его кармане. Такое случалось и прежде – кто первый, тот и делит добычу.
Громыхая подкованными каблуками и распугивая прохожих, отряд бежал по улице, наводя панику на запряженных в повозки мулов и бродячих кошек.
– Посторонись! – кричал сержант зазевавшимся погонщикам.
– Посторонись, каналья! – вторили ему Ном и Берт, желая оказаться полезными господину начальнику стражи.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});