- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Черный лед - Эндрю Лейн
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Один из моих агентов неплохо играет на скрипке, — сказал Майкрофт. Почему-то он не поднимал глаз от тарелки. — Я предложу ему поехать с нами.
— А я? — спросил Шерлок.
— Подсобный работник и рабочий сцены. Как я понял, именно рабочих сцены вечно не хватает во время гастролей.
— Но… — Мысли проносились в голове Шерлока с невероятной быстротой. — Но когда? Как?
Майкрофт сунул в рот остаток сосиски и тщательно прожевал.
— Что касается времени, — неторопливо сказал он, — я бы предложил выехать сразу, как только мы договоримся с труппой. Я думаю, они будут очень благодарны Министерству иностранных дел за то, что мы не только разрешили им выехать на гастроли, но и поможем заменить недостающих членов труппы. Все, что касается поездки, уже полностью организовано. Как я помню, они собирались выехать в ближайшие несколько дней, но в итоге решили написать письмо принимающей стороне и сообщить об отмене гастролей. Будем надеяться, что письмо еще не отправлено, потому что в противном случае мне придется разрабатывать новый план. Что касается вопроса «как?», мы морем доберемся до Франции, а оттуда поездом отправимся в Москву. На дорогу, по моим расчетам, мы потратим четыре или пять дней. — Майкрофт взял ломтик поджаренного хлеба и принялся намазывать его маслом. — Я сообщу нашим тете и дяде о том, что мы с тобой на несколько недель уедем на континент. Я уверен, что они не станут возражать. Путешествия расширяют кругозор. Так что я займусь организацией, а тебе, Шерлок, советую прогуляться на Чаринг-Кросс-роуд и поискать книги по русской истории и культуре. Русские сильно отличаются от нас… гораздо сильнее, чем американцы. — И он кивнул в сторону Кроу. — Но позволь мне для начала сообщить тебе несколько фактов. Россия — величайшая страна в мире. Если ты измеришь ее площадь на глобусе, то поймешь, что она занимает примерно одну седьмую часть суши, но значительную часть этой территории составляет область вечной мерзлоты — бесплодная равнина, которую русские называют тундрой. По нашим последним расчетам, население России составляет около шестидесяти пяти миллионов человек — по-истине головокружительная цифра, особенно если учесть, что эти люди принадлежат к ста шестидесяти нациям и народностям, разговаривают на ста десяти различных языках и исповедуют тридцать пять религий. Россия — это целый мир в миниатюре. Вот в такую страну мы поедем.
— Но… — начал Шерлок, — я ведь даже по-русски не говорю.
— Это не вызовет трудностей, — заверил его Майкрофт. — Мне сообщили, что все представители высшего общества, и в том числе члены царской семьи, свободно владеют французским. Я хорошо говорю по-французски, и полагаю, что ты не терял зря времени все эти месяцы и подучил язык с тех пор, как побывал во Франции. Так что мы с тобой справимся.
Шерлок бросил взгляд на Амиуса Кроу:
— А как же мистер Кроу? Он же, кажется, совсем не говорит по-французски!
— Да, если бы он заговорил в России по-английски, это навлекло бы на нас подозрения, — пробормотал Майкрофт. Он посмотрел на Шерлока, и в его глазах отразилось какое-то сильное чувство, которое Шерлок поначалу не распознал, только через несколько мгновений он понял, что это было сожаление. — Боюсь, что мистер Кроу не будет нас сопровождать. Мы поедем втроем: ты, я и скрипач, которого я собираюсь пригласить.
— Но почему?
— Как ты сам заметил, мистер Кроу не говорю ни по-французски, ни по-русски. Он не обладает навыками, которые могут ему пригодиться в гастролирующей театральной труппе. К тому же ему придется или взять с собой Вирджинию и тем самым увеличить наше число до пяти человек, или же позаботиться о том, чтобы кто-то присматривал за ней в течение нескольких недель. И он обладает весьма запоминающейся внешностью, что может создать для нас определенные трудности, раз уж мы собираемся путешествовать инкогнито.
— Не беспокойтесь, — сказал Кроу. — Я и не рассчитывал, что вы предложите мне ехать с вами. Поезжайте сами — и счастливого пути!
У Шерлока сжалось сердце.
— Но я хочу, чтобы вы тоже поехали.
— Беда в том, — вмешался Майкрофт, — что мы очень редко получаем в жизни то, чего хотим, или даже то, что нам необходимо. Говорят, что Господь посылает нам только те испытания, которые мы способны вынести. Но мой опыт доказывает, что это не так, это всего лишь утешение, придуманное религиозными людьми для того, чтобы проще было смириться с неизбежным. Жизнь трудна и оканчивается смертью.
— Вижу, уроки продолжаются, — тихо заметил Кроу.
Майкрофт взглянул на него:
— Мальчику нужно учиться.
Кроу вздохнул, явно желая сменить тему:
— А что с музеем? Это происшествие еще будут расследовать?
— Я сообщил полиции о том, что оно связано с нашим делом, а также поручил нескольким правительственным агентам провести… тайное… расследование, но сильно подозреваю, что мы ничего не найдем. Или злоумышленники использовали музей как обычное место встречи, и тогда их следы теряются на выходе из музея, или же у них там что-то вроде штаб-квартиры, но в этом случае они должны были уничтожить все улики сразу после того, как туда ворвались вы с Шерлоком. Так или иначе, никакой новой информации мы уже не извлечем. Против нас работают профессионалы.
— А ты не думаешь, что хозяева музея и есть те люди, которые тебя подставили? — спросил Шерлок.
— Я очень в этом сомневаюсь. Музей — благотворительная организация, он вне подозрений. Нет, я думаю, что либо злоумышленники просто встречались в нем, либо один из сотрудников музея был членом их организации. В любом случае, это тупик. — Майкрофт сунул в рот последний кусочек тоста, тщательно его прожевал и удовлетворенно вздохнул. — Вот теперь я чувствую, что день начался так, как ему и положено. — Он вытащил из кармана часы на цепочке и проверил время. — До обеда остается около часа. Этого достаточно, чтобы начать подготовку к нашему путешествию. Шерлок, мистер Кроу, предлагаю нам встретиться в клубе «Диоген» около часа пополудни. — С некоторым трудом встав с кресла, он добавил: — Может, кто-нибудь будет так любезен нанять для меня кеб?
Пока Кроу и Майкрофт продолжали беседовать, стоя на улице перед зданием, Шерлок решил уйти. У него кружилась голова от открывшихся перед ним возможностей, и ему хотелось обдумать все в одиночестве.
— Шерлок, постой!
Он обернулся. Майкрофт махал ему рукой.
— Что? — Шерлок вернулся к двоим собеседникам.
— Тебе могут понадобиться деньги. — Майкрофт сунул ему в руку три монеты. — Вот три гинеи. Не трать их попусту и купи теплую одежду, если найдешь что-нибудь подходящее.
Шерлок ушел, пересек площадь Пикадилли, миновал Лестер-сквер и свернул на Чаринг-Кросс-роуд. Везде, где он ни проходил, на тротуарах толпились прохожие, а проезжая часть была забита лошадьми и самыми разнообразными экипажами. Но если Шерлок чувствовал, что задыхается, в окружении нескольких сотен людей, каково же жить в стране с населением в шестьдесят пять миллионов? И если так много людей живут в одной только России, то сколько же их в мире? Стоило лишь подумать об этом, и голова шла кругом.
По обеим сторонам улицы тянулись бесконечные книжные магазины, лавки старьевщиков и ломбарды, и Шерлок убил целый час, разглядывая товары, выставленные в коробках на улице, на полках и в витринах. Он даже не пытался сосредоточиться на чем-то определенном и думал обо всяких пустяках.
Ему удалось отыскать несколько книг о Российской империи, и он купил две из них, которые показались наиболее полезными. Затем внимание Шерлока привлек ящик, полный замков и ключей, причем владелец лавки предупредил его, что ключи не отсортированы. Неизвестно было, подходят ли эти ключи хоть к какому-нибудь из замков. Шерлок решил, что неплохо бы купить несколько замков и, когда появится свободное время, научиться подбирать к ним отмычки. В будущем такой навык может оказаться полезным. Впрочем, он и в прошлом бы не помешал.
В конце концов он оставил в покое коробку с замками и вышел на улицу. Вернуться в эту лавку можно было и позже. Пройдя чуть дальше по Чаринг-Кросс-роуд, Шерлок пересек площадь Кембридж-серкус и вышел к началу улицы Тоттенхем-Корт-роуд. Магазинов здесь стало еще больше, но и улица расширилась, так что конным экипажам проезжать стало проще. Шерлок заглянул в ломбард — просто так, без особой цели; он знал, что если хочет вовремя вернуться в клуб «Диоген», то уже пора обратно. И тут он заметил на полке в глубине лавки скрипичный футляр.
Шерлок осторожно взял футляр и сдул с него пыль. Крышка открылась, и, когда Шерлок увидел лежащую внутри скрипку, у него перехватило дыхание. Она была старинной — старинной и прекрасной. Лак на темно-красном корпусе покрылся сетью тонких трещин, да и эфы, как показалось Шерлоку, были вырезаны как-то странно, но в этой скрипке чувствовалось что-то необыкновенное. Она как будто звала его. Шерлок приподнял ее, взяв правой рукой за шейку[5] и поддерживая ладонью внизу. Она оказалась лучше, чем скрипка Руфуса Стоуна, на которой Шерлок играл на пароходе «Скотия» по пути в Нью-Йорк. Он положил изящный корпус скрипки себе на предплечье и тронул струны. Помещение наполнилось долгими и протяжными звуками. Скрипка была совершенно расстроена, но в ее голосе чувствовалась какая-то глубина, совершенно очаровавшая Шерлока. Хоть звук был и не очень чистым, но теплым и выразительным. Шерлок провел пальцем в том месте, где верхняя дека соединялась с обечайкой.[6] Дерево казалось бархатистым на ощупь.

