О чем плачет дождь - Мария Морозова
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Все же сладкое – сладким, а мясо оно никак не заменит.
– Значит, кондитерская, – сказала Джун, когда пирожные были разложены по тарелкам. – И что же там случилось?
Я быстро рассказала о Дезидерии и ее привороте. Как ни странно, Крафтон даже не удивилась.
– Подозреваю, что это не последний случай, – вздохнула целительница обреченно. – Офицеры Морбрана создали в городе настоящий ажиотаж среди незамужних женщин. Многим захотелось выйти замуж за молодого мужчину с перспективами. Кто-то не станет гнушаться и нечестными методами.
– Навязанная любовь – мерзко, – поморщилась я.
– Не могу поспорить. К тому же, вряд ли они понимают, что от лейтенанта до адмирала может пройти очень много лет, которые придется провести с мужем в разъездах по базам вроде нашей. Где из развлечений только библиотека да редкие танцевальные вечера.
– Вот и Дезидерия говорила, что хочет ходить по кофейням, пить кофе и ничего не делать.
– Глупость какая. Она бы здорово удивилась, если бы узнала, что у нас даже офицерские жены проходят обязательную подготовку на случай боевых тревог.
– Да уж, бедные мужчины, – я вздохнула. – Хоть вари противоядия ведрами и разливай в столовой вместо компота.
– Хм, – вдруг задумалась Крафтон. – А ты можешь?
– Сварить ведро? – растерялась я.
– Ну да. Командиры постоянно предупреждают своих парней о том, чем может закончится весело проведенная увольнительная или выходной в городе. Но горячая кровь бьет в голову и прочие места, заставляя забывать об осторожности. А мне совсем не хочется, чтобы Морбран захлестнула эпидемия приворотов.
– Ну…
Я задумалась. Идея Джун Крафтон показалась дикой, но вполне осуществимой. Противоядие почти не имеет вкуса. Оно совершенно безвредно, даже когда никакого приворота нет. И если варить его как можно более крепким, будет достаточно всего чайной ложки, добавленной в какую-нибудь жидкость, чтобы разрушить чужие чары. Вот только ингредиентов понадобится много, и часть из них – довольно редкие.
– Я обсужу это с Ладлоу и Барлентом, – прищурилась Крафтон, явно довольная собой.
– Уверены, что это необходимо?
– Сама же говорила, что навязанная любовь – мерзость.
– И не отказываюсь от своих слов. Но всю базу…
– Можешь считать меня перестраховщицей. Но пусть мы спасем даже одного парня – и все будет не зря. К тому же, это ведь Дезидерия жахнула в пирожное целый пузырек. Кто-то вполне мог действовать осторожнее и изящнее.
– Хорошо, – согласилась я. – Сделаю.
– Вот и славно. Кстати, через два дня в клубе будет женское чаепитие.
– Что? – вытаращилась я на нее.
– Женское чаепитие, – терпеливо повторила Крафтон. – Женщины Морбрана периодически устраивают посиделки. Ну знаешь, обсудить женские проблемы, перемыть кости мужчинам, посплетничать.
– Не могу сказать, что я любитель такого.
– Я тоже. Только мне поручили привести тебя, чтобы познакомить с остальными. Так что извини, пойти все равно придется.
– Звучит не слишком вдохновляюще.
– Не переживай, Ормонд. Тут, конечно, встречаются те еще штучки, но серпентарием их назвать сложно. Никто тебя не покусает. А показать лицо и правда надо.
– Да, вы правы, – согласилась я. – Тогда оставлю этот вечер свободным.
В конце концов, с местными познакомиться и правда стоит. Женщины Морбрана посмотрят на меня, я посмотрю на них. И, может, получится найти с кем-то общий язык.
ГЛАВА 9
Когда наступил такой долгожданный выходной, я не стала тратить его на то, чтобы поваляться в кровати. Очень уж хотелось отправиться в город и пройтись по магазинам. Скупая обстановка казенного флигеля надоела просто до дрожи. Поэтому я быстро позавтракала и поехала, благо, нашлась попутная машина. Интендант Нордейл и Кеннет собирались в Моранген по делам и любезно согласились подвезти.
Оказавшись на главной площади, я сначала даже немного растерялась. У меня был список покупок, но куда податься в первую очередь? В лавку домашней утвари за чашкой, чайником и прочими мелочами, которые помогут сделать мою комнату уютной? Или заглянуть за одеждой, ведь мне стоит купить еще одну пару брюк, свитер и кое-что из белья? Кроме одежды, я бы зашла в книжную лавку, поискать какую-нибудь интересную книгу. И за травами – узнать, что здесь вообще продается необычного, и пополнить личные запасы.
В итоге я не определилась и решила сначала просто погулять по утреннему городу. Времени в запасе было навалом. Джун Крафтон отпустила на целый день, а в лазарете во мне никто не нуждался. Лейтенант Ронк утром пришел в себя, и пусть он чувствовал сильную слабость, все, в чем мужчина нуждался, – это отдых, покой и сытное питание.
Моранген уже давно проснулся. Горожане спешили по делам, прогуливались, завтракали в многочисленных ресторанах и кофейнях. Отовсюду доносились запахи рыбы, кофе и сдобы, и если бы я не поела недавно, то не удержалась бы от покупки чего-нибудь вкусного. Хотя ведь никто не мешает мне подождать, пока проголодаюсь, и пообедать в хорошем месте. На базу можно не возвращаться до самого вечера.
Узкая улочка привела меня на набережную. Как и в первый день здесь, я остановилась у парапета и взглянула на морскую гладь. На горизонте виднелись паруса многочисленных кораблей. На правом берегу залива темнели здания порта, ощерившиеся грузовыми кранами. Левый берег зеленел. Эта часть залива была жилой, и только на самом конце острого мыса виднелся маяк. Такой маленький, но при этом заметный и почему-то неуловимо притягивающий внимание.
Засмотревшись на маяк, я пропустила чужое приближение. И когда услышала знакомый голос, вздрогнула от неожиданности.
– Моя дорогая, наконец-то я тебя нашла.
Я мысленно выругалась. Но этого стоило ожидать. Нервное письмо вряд ли удовлетворило мою наставницу, а найти меня явно не было сложно. И раз Аванта здесь, нам предстоит серьезный разговор. Надо взять себя в руки и все рассказать ей. В конце концов, я взрослая самостоятельная ведьма, чьи решения стоит уважать.
– Линнея?
Вздохнув, я развернулась. Да, рядом со мной стояла Аванта Стентон, ведьма в самом расцвете сил. Высокая, статная, в алом платье, которое подчеркивало все достоинства фигуры. Черные локоны дрессированными змеями спускались по плечам, глаза смотрели чуточку снисходительно, а аромат дорогих духов с нотками сандала и перца окружал ее терпким облаком. Раньше он мне нравился, но сейчас почему-то вызвал дрожь. Словно эта сладость стала предвестником неприятностей.
– Доброе утро, Аванта, – обреченно поздоровалась я.
– Доброе, – усмехнулась та, внимательно оглядев меня с ног до головы.
– Может, выпьем кофе?
Аванта обернулась. На набережной хватало приличных кофеен, и она вполне благосклонно кивнула. Я повела ее в ближайшую.
– Далеко же ты забралась, – сказала Аванта, когда мы устроились за столиком на террасе.
– Оно как-то само так получилось.
– Правда?
– Ты