- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Любовь и грезы - Лилиан Пик
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Мистер Уайт, — обратился Ричард Хиндон к Кейту, — в вашем положении старшего помощника вашей работой является контролирование младших сотрудников. Постарайтесь сделать так, чтобы эта девушка была под полным контролем в будущем.
— Простите, мистер Хиндон. — Кейт выглядел сконфуженно. — Это полностью моя вина.
— Мое мнение иное, мистер Уайт. — Он бросил на Кэролин едкий взгляд и вышел.
Следующие несколько дней Кэролин провела за сортировкой книг для ремонта и, толкая тележки по кругу, расставляла по местам на полках возвращенные книги.
Однажды утром мисс Стагг позвала ее к своему столу.
— Мистер Хиндон желает видеть вас сию минуту, поэтому оставьте все, что делаете, и поднимайтесь наверх.
Кэролин вздохнула. Что же она натворила на этот раз? Она начала привыкать к тому чувству страха, который всегда испытывала, приближаясь к двери заведующего. Она нервно постучала и вошла. На столе лежала телефонная трубка, и Ричард пододвинул ее к Кэролин.
— Моя сестра желает поговорить с вами. Я сказал ей, что это из ряда вон выходяще — звать в мой кабинет младшего сотрудника, чтобы поговорить по телефону, но она настаивает на том, чтобы поговорить с вами лично.
— Кэролин Лайл слушает, — произнесла Кэролин в трубку.
— О, мисс Лайл, — голос был несколько тараторящий, — я так рада поговорить с вами. Я сестра Ричарда. Вы, возможно, помните, что видели меня в отеле на той неделе.
— Да, я помню, миссис… — Кэролин вопросительно посмотрела на Ричарда, но он не оторвал глаз от работы.
— На самом деле миссис Родинг, но, пожалуйста, называйте меня Хилари. А вы Кэролин, не так ли? Итак, Кэролин, мой брат сказал, что вы были ужасно добры и согласились побыть няней с моими детьми.
Хилари Родинг говорила так громко, что Кэролин была вынуждена отодвинуть трубку от уха.
— Это так, миссис… э… Хилари.
Брови Ричарда Хиндона слегка приподнялись, но он так и не поднял глаз.
— Отлично, а вы свободны сегодня вечером? Или у вас свидание?
— Да, на сегодня я уже договорилась. Очень сожалею.
— Случайно не с тем ли красивым и сутулым мужчиной, с которым я видела вас как-то вечером?
Кэролин рассмеялась:
— Да, это мой сводный кузен, его зовут Шейн. — Устав стоять, Кэролин оглянулась в поисках кресла, которое, однако, было слишком далеко, и она немного наклонилась, с тем чтобы руки ее облокотились на поверхность стола. Ее косы подались вперед, и одна из них слегка коснулась щеки Ричарда и легла на бумагу, которую он читал. Он медленно и многострадально вздохнул и зажал ее косу между большим и указательным пальцами, как будто это был шаловливый котенок. Увидев, что он делает, Кэролин вырвала у него косу и снова встала. Она уловила его незаметную раздраженную улыбку и отвернулась от него.
— Дорогая моя, — продолжала Хилари, и ее голос раздавался из телефонной трубки на всю комнату, — а он хорошенький. Ты собираешься за него замуж?
Кэролин снова рассмеялась:
— Э-э… собственно, я еще не знаю. Мы не обсуждали с ним этот вопрос.
Она услышала раздраженное скрипение пера о бумагу, повернулась и увидела, как главный библиотекарь раздраженно пишет что-то на листе бумаги. Он протянул его ей через стол и указал на него. На нем было написано: «Попросите мою сестру закругляться и возвращайтесь к работе». Он сердито смотрел на нее, и она сказала в трубку как можно более убедительно:
— Мне сейчас действительно пора идти, миссис Хилари.
Хилари рассмеялась:
— Наверное, мой братец опять ругает меня за излишнюю болтливость. Хорошо, перехожу к делу. Можете ли вы прийти сидеть с детьми завтра вечером?
— С большим удовольствием. В котором часу мне подойти?
— О, хорошо бы около восьми, а то я собираюсь вернуться слишком поздно. Кое-кто из друзей устраивает вечеринку — ну, знаете, выпивка и все такое прочее. Итак, до завтра? А сейчас можно сказать пару слов моему брату?
Ричард, вероятно услышав эти слова, отрицательно покачал головой.
— Извините, но он говорит «нет».
Она рассмеялась.
— Передайте моему дорогому братцу, что он ретроград в еще большей степени, чем те члены совета, на которых он всегда жалуется. Ну пока.
Кэролин положила трубку. Ричард Хиндон покачал головой, подобно человеку, потерявшему последнюю надежду.
— Все, что я могу вам сказать, мисс Лайл, это то, что вы еще большая дура, чем я думал.
Она вежливо ответила:
— Спасибо за эти добрые и… великодушные слова, мистер Хиндон.
Она с удовольствием увидела, как широко раскрылись его глаза, и с высоко поднятой головой вышла из его кабинета.
Глава 5
— Привет, Кэролин! — Было время ленча, и Грэхем Коутс, за которым шел Ричард, увидел ее на ступеньках библиотеки. — Куда вы направляетесь?
— Слегка окунуться. Такой чудесный день.
Он потрепал ее по плечу:
— Вы что, не голодны? Обойдетесь без ленча?
— У меня есть сандвичи.
Он пожал плечами:
— Ну что же, неплохо было бы пойти с вами, — и поспешил за Ричардом.
Кэролин расстелила плащ на песке и раскрыла свою сумку. Обернувшись полотенцем, сняла одежду и убрала ее в сумку. За пару минут облачившись в бикини, обмотав волосы вокруг головы, она спрятала их под тугую купальную шапочку.
Стараясь не наступать на острую гальку, она на цыпочках подошла к краю воды, слегка поеживаясь от прохладного ветерка. Секунду постояла, обняв себя руками, вдыхая аромат моря. Не считая одной или двух фигур, растянувшихся на песке и наслаждающихся получасовой солнечной ванной перед возвращением на работу, она была здесь одна.
Если смотреть с берега, то море казалось безграничным, горизонт скрыт тонкой дымкой и казался таинственным, а яхты и небольшие суденышки качались на мягко колышущихся волнах. Глубоко вздохнув, чтобы набраться мужества, Кэролин с разбегу погрузилась в воду, затем подпрыгнула и поплыла. Поплавав некоторое время, она почувствовала легкую усталость, перевернулась на спину и стала наблюдать за плывущими далеко в голубом небе облаками.
Вдруг Кэролин вспомнила о времени и о своих сандвичах. Всего час для ленча — это так мало для такого дня, как этот. Ей хотелось бы еще покачаться на волнах, но, вздохнув, она выбралась на берег и побежала вверх по склону к своей одежде. Скинув шапочку, она тряхнула головой, и косы упали ей на плечи. Она слегка вытерлась полотенцем и, не снимая мокрого купальника, вытащила сандвичи. Удовлетворенно пожевывая и наблюдая за чайками — за их совершенно немыслимыми полетами, — слушала их страстные вскрики. Солнце высушило купальник, она распустила косы, вытащила расческу и стала расчесывать длинные, доходящие до талии волосы. Встряхнув головой, чтобы убрать волосы со спины, она краем глаза увидела человека, лежащего в нескольких шагах от нее. На первый взгляд он казался спящим. Руки его были подложены под голову вместо подушки, а лицо повернуто к ней. Но он не спал. Об этом говорила его улыбка, широкая и насмешливая.

