Дон умер, да здравствует Дон! - Ник Кварри
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Специалиста по динамиту тоже не трудно найти, — сказал Росси.
Сартис и Росси сели в свою машину и уехали по направлению к городу. Тони и Френки подождали несколько минут, а потом тоже сели в машину и поехали в противоположную сторону. Было темно, когда они остановились на стоянке у придорожной столовой. Из машины они не выходили. После нескольких минут нервного ожидания из кустов позади машины, с другой стороны стоянки, с оружием в руках вышел Георг-поляк. Он сел на заднее сиденье.
— Все в порядке. Он приехал десять минут назад, один.
Тремя минутами позже из столовой вышел Счетовод. Испуганно оглянувшись, он забрался на заднее сиденье рядом с Георгом-поляком.
— Я не должен был приезжать. И если Диморра узнает, что я встречался с вами…
Тони перебил его.
— Мы нуждаемся в деньгах, которые ты обещал.
— Теперь?
Френки кивнул.
— Я позвонил в Геную. Наркотик уже готов, но я не могу внести остаток платы, так как в банк мне нельзя идти. Там меня караулят люди Диморра.
Счетовод подумал о Диморра и с трудом сдержал дрожь.
— Может вы лучше подождете, пока эта беда окончится?
— Мы не можем ждать, — сказал Тони. — Нам нужно больше людей и мы вынуждены платить им. Когда мы получим наркотик, у нас будут деньги и мы будем иметь достаточно людей. А ты получишь прибыль.
Жадность и страх перед Диморра боролись в Счетоводе.
— Я не знаю.
— Ты обещал, мягко напомнил Тони.
Счетовод взглянул в глаза Тони и быстро отвел взгляд.
— Хорошо, — сказал он.
Росси и Сартис проголодались к тому времени, когда вернулись в город. Они заехали в ресторан и хорошо поужинали. Когда они шли к машине, мимо них прошел молодой парень.
— Ведь это Билли Рой?
Сартис кивнул.
— Один из боевиков Диморра.
Они сели в свою машину и посмотрели друг на друга.
— Что ты думаешь об этом? — спросил Росси.
— Я не знаю, — Сартис вышел из машины и через стекла взглянул в двери ресторана. — Он за первым столом. Это будет не трудно, ведь нас никто не знает.
Росси улыбнулся.
— Почему бы и нет?
Они достали пистолеты и направились к двери ресторана.
Билли Рой как раз закончил заказ и закурил сигарету. Им не пришлось идти далеко. Два шага и они разрядили пистолеты в Роя. Он упал на пол вместе со своим стулом.
Закричала женщина, но никто не сдвинулся с места, пока Росси и Сартис не сели в свою машину и не уехали.
Описания, данные свидетелями, не помогли опознать убийц. Единственное что было ясно из описания, это то, что убийцы были слишком старыми для того чтобы быть членами банды Фарго.
Ничего не случилось и на другой день.
Снова поступил приказ из резиденции Диморра: найти их.
Казалось, что банда Фарго играла теперь на нервах, но Диморра не изменил своей тактики. Это было первым признаком того что он стал стар.
Никто не видел Френки Регалбуто, когда он той же ночью выехал в ближайший город и вылетел в Геную.
На следующий день молодой вор по имени Сидней Франклин заметил Диего Сабатини и Фейгена.
Франклин обрадовался своему счастью. Он потерял много денег на скачках и последняя кража не удалась. Поэтому он был вынужден жить в маленькой комнате около столовой и работать посудомойщиком, чтобы оплатить комнату и еду. Когда он из кухни увидел Сабатини и Фейгена, сидевших за стойкой, первой его мыслью было позвонить Диморра. Награда за то, что он выследил двух парней Фарго, была две тысячи долларов, что было большой суммой для Франклина в его трудных обстоятельствах.
Но она была мала по сравнению стой суммой, которую он бы получил, выследив всю банду Тони Фарго.
Сбросив передник, Франклин проскользнул в гостиную и через окно стал наблюдать за столиком.
Ждать пришлось долго. Наконец Сабатини и Фейген появились. Они сели в машину и поехали по дороге на восток.
Франклин вскочил в свой «форд» и поехал следом за ними, оставив между машиной банды Фарго и своей еще две.
Он следовал за ними до магистрали штата, потом по другой дороге, пока они не свернули на узкую дорогу к ферме. Он отстал, но не терял из виду идущую впереди машину. Когда машина свернула на тропинку, ведущую в заросшую лесом местность, Франклин вышел из машины и углубился в лес.
То, что он сейчас делал, было гораздо опаснее кражи, но он думал о фантастической возможности заработать: пять тысяч за Тони Фарго и по тысяче за каждого члена банды. Итого получается шестнадцать тысяч.
Он подобрался к тропинке и пошел вдоль нее. Вдруг он услышал шаги. Он замер. Его руки тряслись от страха. Ему хотелось бежать отсюда, но он помнил о награде: шестнадцать тысяч долларов! Он хотел их иметь. Он раздвинул кусты и выглянул. Среди деревьев стоял дом, который, казалось, не использовался годами. Но машина стояла у дома, а чуть поодаль стояли еще две машины.
Дверь дома открылась и на пороге появился человек. Он закурил сигарету, огонек осветил его лицо. Это был Тони Фарго.
Выбравшись из кустов, Франклин стал пробираться к дороге. Вскоре он достиг своей машины. Развернувшись, он на большой скорости поехал в город…
Они приехали ночью. Пятнадцать человек на трех машинах. Джо Люсси ехал в первой машине. Пит Лазетти в последней. Кроме пистолетов, которые имел каждый из пятнадцати, каждый имел еще винтовку или ручной пулемет. Они доехали до дороги на ферму и остановились у поворота на лесную тропу. Выбравшись из машины, они осторожно пошли вдоль тропинки, используя тень деревьев. Одну группу вел Люсси. Вторую Лазетти. Каждый держал оружие наготове, держа пальцы на спусковых крючках.
Спрятавшись в тени деревьев, Тони Фарго следил за ними, сжимая в руках, автомат. Он поверил заявлению Фейгена, что он и Сабатини были выслежены до самого тайника их убежища. И он знал, что был прав, не покинув убежища немедленно.
Когда последний из людей Диморра проследовал в направлении убежища, Тони взглянул на часы. Он подождал еще пять минут, а потом вскочил на ноги. За ним поднялись и остальные члены банды. Двое были с пистолетами, но остальные имели автоматы, лучшее оружие для темноты.
Росси и Сартис пришли к Тони с маленьким испуганным человечком по имени Форти, который провел половину своей жизни в тюрьмах за взломы сейфов. Росси нес тяжелый саквояж. Форти следовал за ним со вторым саквояжем. Сзади шел Сартис с пистолетом в руке.
Тони подождал минуту, а потом перешел с дороги на тропинку. За ним последовали остальные.
Люсси и Лазетти одновременно вышли из леса с противоположных сторон. Они осторожно вышли на открытое пространство, готовые стрелять.
Никого не было видно. Внутри дома тоже не было видно ни одного человека.
Но они не теряли надежды. Лазетти скомандовал двум людям и они двинулись в противоположном направлении, осматривая окрестности. Остальные укрылись в тени деревьев.
Прошло пятнадцать минут. Посланные вернулись, не обнаружив никого. Люсси и Лазетти мрачно смотрели друг на друга, думая об одном и том же. Но и сейчас они не теряли надежды. Люсси направился к фасаду здания, а Лазетти со своими людьми двинулся к дому с задней стороны. Никто по ним не стрелял.
Люсси первым достиг дома. Он подошел к двери и толчком открыл ее, а потом осторожно вошел в дом. Ничего не случилось. Никого там не было.
Люсси услышал, как хлопнула задняя дверь. Он быстро прошел через темный дом и встретился с Лазетти. Вместе они поднялись на второй этаж. Там тоже никого не было.
Лазетти опустил свою винтовку.
— Я знал это! Я говорил, что надо было сразу приехать сюда, когда к нам пришел Франклин.
— Митч приказал подождать до ночи, — сказал Люсси.
— Ну, Митч ошибся, они удрали и мы потеряли их.
Они направились по тропинке к машинам.
Тони держал палец на спусковом крючке своего автомата. Он стоял на коленях в кустах у тропинки. Тони только сильно сожалел, что очень темно и нельзя различить людей Диморра. Ему хотелось в первую очередь расправиться с Люсси.
Тони ждал, когда большинство людей Диморра пройдут мимо. После этого он дал очередь из автомата. Это послужило сигналом, огонь открыли другие люди.
Два человека из отряда Диморра упали там, где стояли. Но остальные быстро залегли по другую сторону дороги и открыли ответный огонь… Тони повернулся и побежал в чащу. Его люди последовали за ним. Люди Диморра не слышали звуков их ухода. Их оружие делало так много шума, что они не заметили отсутствия ответного огня.
Первым это понял Лазетти. Он остановил своих людей. То же самое сделал и Люсси.
Внезапно наступила тишина. На другой стороне тропинки никого не было.
— Ушли, — сказал Лазетти. — Ударили и ушли.
— Я должен рассказать об этом Диморра, — сказал Люсси. — Пошли к машинам.
Они двинулись, готовые к новому нападению, но так никого и не встретили…