Индеец: воин земли. Том 1 - Алим Тыналин
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Еще одно обиталище духов.
На этот раз я остался в седле. Пусть кто-нибудь другой проверит. Хватит бегать туда-сюда. Скорее всего, тоже углубление.
Один из воинов бесстрашно вошел внутрь. Я подождал, пока вернется. Но он исчез. Пропал.
Я ждал с минуту. Наконец, послышался шум. Из отверстия вылетели стаи летучих мышей. И еще проползла змея. Желто-красная. Так называемая крысиная.
Но индейцы испугались. Все повалились на колени. Начали молиться. Я тоже спрыгнул из седла. Ничего не поделаешь. Придется чуточку успокоить их.
Встал перед пещерой. Сказал приветствие духам земли. И этой пещеры. Попросил о милости. Чтобы вошли в наше положение. И отпустили нашего воина. Чуток поплясал. Спел песню. Посыпал вход корой коричневого дерева бойгэ.
В этот время вышел индеец. Разведчик. Глаза расширенные.
— Там целый мир, — сказал он. — Ход идет под землю. Прямо в царство умерших Гульчеуман. Там полно чудовищ.
Индейцы снова принялись молиться. Ладно. Пусть пока сидят здесь.
Я взял пирит. Разжег огонь. Сделал факел из ветки сосны. Добавил смолы и жира ламы. Обмотал тряпкой. Зажег. И вошел внутрь.
Сначала узкий проход. Тесный и невысокий. Я опустил голову. Осмотрел каменные своды. Да, это слои известняка, с вкраплениями гипса и песчаника. Пощупал. Вроде сухие.
Хотя воздух изнутри идет сырой. Я пошел дальше. Проход расширился. И действительно пошел вниз. Постепенно.
Вскоре я вышел в огромную пещеру. Конца-края не видно. Всюду причудливо изогнутые колонны. С потолков свисали сосульки сталактитов. Где-то капала вода.
На поверхности росли громадные сталагмиты. Я осмотрел один. Черт меня подери. Это же гуано. От летучих мышей.
Я поднял факел повыше. И сразу увидел летающих грызунов. Они прятались от света в углублениях на потолке. Огромное количество.
Я осмотрел пол и стены. Пещера и в самом деле гигантская. Вскоре я добрался до противоположной стены. И обнаружил лаз дальше. Только очень узкий.
Но мне сейчас и не надо лезть дальше. Я отколол несколько кусков гуано. И еще пару наростов с пола. Хотел осмотреть снаружи.
В гуано и так полно селитры. Можно использовать и как удобрение. И для пороха.
А тут, я смотрю, гигантские запасы. Это, не считая селитры в пустыне Атакама. Если заняться сельским хозяйством, можно завалить зерном всю Европу.
Факел начал гаснуть. Я вернулся назад. Воздух в пещере сухой и чистый. Когда выбрался, индейцы обрадованно закричали. Они испугались, что меня забрали духи.
Я бросил гуано на землю. Разбил на части. Опустился. Осмотрел. Растер кусочки в порошок.
Отлично. То, что надо. Качественное удобрение. Я встал и сказал индейцам:
— Я говорил с духами в пещере. Они благословили нас на победу над захватчиками. Видите, вот эти камни? Нгенечен вдохнул в них силу огня. Я сделаю из них огненные молнии. Мне нужно, чтобы вы добыли их из пещер. Как можно больше. И перевезли к…
Я хотел сказать «к Тукапели». Тут я задумался. Хотя, имеет смысл, устроить лабораторию прямо в пещере. Чтобы везти порох сразу отсюда. Даже не порох, а сразу снаряды.
Тем более, что здесь я могу контролировать процесс добычи. Да и вообще. Лучше готовить конечный продукт как можно ближе. К залежам сырья.
Я указал на пространство перед входом.
— Так. Мне надо следующее. Расчистите вот здесь. От деревьев и травы. Человек двадцать. Еще пятьдесят, пошли со мной внутрь. Я покажу, что надо добывать. Оденьте на лицо повязки. Там будет очень пыльно. Сейчас разведем внутри огонь. Остальные езжайте обратно. Помогите сделать повозки. И привезите на них все мои запасы. Выдолбленные стволы деревьев. Запасы сахара. И остатки черного порошка. Который я сделал раньше.
Поглядел на арауканов. Они не двинулись. Так, тут надо конкретнее. Я указал на Отоанэкто.
— Твои люди расчищают пространство, — потом указал на Тэхмелэпэчма. И пихнул ногой гуано. — Твои идут в пещеру. И добывают вот такие куски.
А людей Охэнзи я отправил за повозками. И остальными припасами.
Отоанэкто, само собой, не промолчал. Он тоже пихнул гуано ногой.
— Неужели помет тринтре, — на языке мапуче это значит курица. — Может превратиться в огонь? Ты уверен, мачи Гуири, что духи не направили тебя по ложному следу? Для того, чтобы потешаться над тобой?
Ах ты, мерзкий тролль. Пока что я не могу тебя тронуть. Ты только временно под моим началом. Но дай только развернуться. И я тебе покажу помет тринтре. Сам заставлю его жрать.
— Поскольку я разговариваю с духами, мне лучше знать, что делать, — сказал я. Пристально поглядел на Отоанэкто. — Или ты хочешь ослушаться их воли? Или считаешь, что им не под силу превратить помет в огонь?
Духи, конечно, и не на такое способны. Поэтому Отоанэкто в очередной раз заткнулся. Опустил глаза. Повернулся. И пошел к своим людям. Вскоре оттуда послышались его яростные крики.
— Хорошо, мачи Гуири, — пророкотал Тэхмелэпэчм. — Сделаем, как ты сказал.
Мапуче развернули бурную деятельность. Мы развели костер перед входом. Выкурили летучих мышей.
Я пошел с отрядом в пещеру. Показал, что именно мне нужно. За тысячи лет царствования летучих мышей пол пещеры покрылся толстым слоем гуано.
Индейцы разрыхляли его топорами и копьями. Потом выкапывали и собирали в носилки и мешки. Таскали наружу.
Вход быстро расчистили от леса. Я приказал выкопать ямы. Потом внутри разожгли огонь. И еще я приказал натаскать воды. Теперь осталось ждать прибытия серы и угля.
Но чтобы люди не сидели без дела, я отправил всех свободных за деревом. Буду снова устраивать здесь печь для обжига угля.
За этими хлопотами я не заметил, как прошел день. Поздно вечером прибыли первые тележки. Грубо сколоченные. Их тащили ламы.
Я осмотрел животных. Мапуче давно уже приручили лам и альпак. Первые как верблюды. Характер тоже похожий.
Альпаки же больше как овцы. Их разводили для мяса и шерсти.
Правда, индейцы не знали, что такое упряжь. Они просто обвязали веревки вокруг плеч животных.
Беда в том, что для лам это не очень подходит. Так можно использовать волов. У которых голова ниже плеч. И строение тела мощное и коренастое. Но даже и для волов требуется ярмо.
А так они чуть не угробили бедных лам. Не знаю, каким способом погонщики уговорили их идти дальше. Еще и через лес. По пересеченной местности.
Уокхэн возглавлял погонщиков. В часть повозок он запряг лошадей.
Веревки впились бедным животным в шеи. Натерли кожу. Уокхэн пытался как-то исправить это. Сунул под веревки ткань. Но это мало спасло.
Это я сам виноват. Не объяснил, как сделать упряжь. Так, как