Преследуя мечту - Жаклин Рединг
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Финчли улыбнулся и вновь вытащил носовой платок, чтобы высморкать нос.
— Да, так вот, отсутствие наследника по мужской линии у твоего отца вылилось в серьезную проблему. Твоя мать служила его величеству королю Карлу все годы его французской ссылки, в то время как маркиз Сигрейв находился в Англии. У твоих родителей практически не было возможности э-э… зачать сына. И в результате твоему отцу пришлось подавать прошение.
— Что за прошение? — опять спросил Джеффри.
— Джеффри, — вновь прервала его Кассия. — Я полагаю, мистер Финчли сейчас все нам расскажет.
Финчли продолжил не сразу. Наконец, оглянувшись на Джеффри, он передал Кассии документ, который держал в руках, со словами:
— Кассия, мой долг сообщить тебе, что твой отец просил короля — и получил на то его согласие — назначить тебя своей единственной законной наследницей.
Глава 8
— Что?!
Джеффри вскочил со стула и попытался выхватить у Кассии из рук документ. Кассия не дала ему этого сделать.
Мистер Финчли достал из портфеля вторую копию прошения лорда Сигрейва и начал читать вслух:
— «По смерти Галифакса Монтфора, третьего маркиза Сигрейва, его единственный законный ребенок, леди Кассия Луиза Монтфор, становится полновластной наследницей поместья Сигрейв. В случае ее замужества супруг наделяется титулом четвертого маркиза Сигрейва, а наследником титула и поместья становится ее ребенок по мужской линии. Если же леди Кассия не выйдет замуж и не родит сына, права наследования титула и поместья переходят к мистеру Джеффри Монтфору».
После того как Финчли закончил чтение. Кассия несколько минут сидела молча, пытаясь осмыслить услышанное.
— Как же так?! — наконец поражение воскликнула она. — Каким образом я могла стать наследницей всего отцовского состояния? Неужели это законно? По-моему, тут какое-то недоразумение. Да, именно так. Ошибка. Вы согласны со мной, мистер Финчли?
— Я согласен только с тем. Кассия, что условия завещания сами по себе довольно необычны. В сущности говоря, беспрецедентны. Но оформлено все в полном соответствии с законом, могу тебя заверить. Король имел полное право самостоятельно выбрать наследника титула маркиза Сигрейва и мог бы оказать эту честь любому человеку. Да хоть присутствующему здесь графу Рэйвенскрофту. — Он оглянулся на Рольфа и тут же добавил: — Это я, конечно, чисто гипотетически…
— Я понимаю, — ответил Рольф.
— Но женщина не может унаследовать титул, — вмешалась Кассия. — Правила наследования запрещают это.
— На каждое правило имеются свои исключения, — возразил Финчли. — Впрочем, в завещании оговорено, что ты не унаследуешь сам титул. Кассия. Согласно просьбе твоего отца и распоряжению короля ты просто передашь титул будущему супругу и сыну. В этом смысле тебя можно рассматривать в качестве некоего посредника, прошу прощения за выражение. И не забывай еще про одно оговоренное условие: если у тебя не будет собственных детей по мужской линии, в этом случае титул переходит к Джеффри.
— Но так можно прождать хоть сорок лет! — вскричал Джеффри, сопроводив свое восклицание красноречивым взмахом руки. — К тому времени я превращусь в согбенного старика! Если вообще не отдам концы! Какой мне тогда будет прок от титула?
— Джеффри, я тебя умоляю, — нетерпеливо одернула его Кассия и тут же вновь повернулась к Финчли: — А нельзя ли как-нибудь пересмотреть это прошение, мистер Финчли? Я не искала для себя такой тяжкой ответственности. Никогда и в мыслях не держала, что отец может сделать что-либо подобное.
Финчли взял Кассию за руку:
— Такова была его воля, Кассия. Твой отец считал, что кровные узы важнее фамилии. Как сказал Шекспир:
«Роза пахнет розой, хоть розой назови ее, хоть нет».
— Очень возможно, что Шекспир так сказал, но он не был знаком с моим отцом.
— Ты его единственный ребенок, Кассия. Единственный. Его плоть и кровь. И он хотел, чтобы род Сигрейвов продолжался твоими детьми.
— Но я не хочу взваливать на себя такую ответственность, мистер Финчли! И моему отцу это было хорошо известно. Сколько раз он пытался выдать меня замуж, а я всегда отказывалась! Неужели нельзя забыть про это прошение и дать мне лишь ту долю, которая предполагалась изначально? А основную часть предоставить в распоряжение Джеффри?
— Да, мистер Финчли, — опять вмешался кузен, — не могли бы вы устроить это?
— Джеффри, — опять проговорила Кассия, поморщившись.
— Боюсь, тут уж ничего не поделаешь. — Мистер Финчли покачал головой. — Слишком поздно. Прошение утверждено королем и заверено печатью. В буквальном смысле это означает, что вопрос пересмотру не подлежит.
Кассия уставилась в бахрому ковра. На самом деле она ничего перед собой не видела. Все ее мысли были заняты лишь тем, как найти выход из создавшейся ситуации. Как отец посмел так поступить с ней? Зачем?
И тут ей все стало ясно. Несмотря на все свои отчаянные попытки, при жизни отцу так и не удалось выдать ее замуж. Это прошение было верным способом добиться своего, пусть даже посмертно.
В ту минуту Кассия готова была поклясться, что услышала смех отца, донесшийся до нее, казалось, из-под стылой земли фамильного склепа Монтфоров на кладбище Кембриджшира. Она живо вспомнила похороны. Как стояла у края могилы и своими глазами видела опускавшийся в нее гроб. И ушла оттуда только после того, как могилу доверху забросали землей и утрамбовали.
Очнувшись, Кассия вновь посмотрела на Финчли:
— Похоже, единственный для меня выбор в данной ситуации — не выходить замуж. Тогда все перейдет к Джеффри, не так ли?
— Не совсем. — Финчли откашлялся и оглянулся на кузена Кассии. — Видишь ли, отец предусмотрел подобное возражение с твоей стороны, Кассия, и поэтому включил в свое завещание один дополнительный пункт.
Финчли достал из своего портфеля еще одну бумагу:
— Давай посмотрим. Ага, вот. Если ты не пожелаешь выйти замуж и продолжить через своих детей линию Сигрейвов, как того хотел отец и распорядился король Карл, титул и родовое имение переходят к Джеффри. Однако оставшаяся часть состояния, включая недвижимость, останется твоей. А эта оставшаяся часть оценивается в сумму, — он заглянул в бумаги, — свыше восьмидесяти тысяч фунтов. Джеффри же унаследует только титул и на этом фактически все.
— Восемьдесят тысяч фунтов! — поражение вскричал кузен.
Финчли оглянулся на него:
— Лорд Сигрейв знал, как лучше вкладывать деньги.
Кассия никак не могла понять, почему отец ничего не оставил Джеффри:
— Следует ли это понимать так, что больше отец ничего не пожелал передать Джеффри? Ни денежной доли? Ни содержания?